1 Coríntios 3

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma pa ga tale iau bia ni haianga muat hoing ira tunotuno ing diet hatur kawase no Halhaliana Tanuo. Taie. Iau ga nes bia i tahut bia ni haianga muat hoing ira tunotuno ing diet mur ira magingin mekai napu. Muat ga ngan hoing ira bana ta ira numuat kinkinis narako ta Krais.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 — ausente —
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 — ausente —
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Kanong ing tikai i tange bia, “Iau mur Pol” ma tiga mes balik bia, “Iau mur Apolos,” io, i hamines bia muat ira tunotuno tano ula hanuo mon.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 Sige um iakano Apolos? Ma sige mah iakano Pol? Airuo tultulai mon dir ing muat ga nurnur ta ira udir nianga. Mir bakut tikatikai mir gil haruatne hoing no Watong i te tar ta mir bia mir na gil.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Iau ga saso ma Apolos ga kapkapal. Iesen God ga hakuburuan.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Io kaik, nong i saso ma nong i kapkapal, dir bakut a linge bia mon dir. Iesen nong i tamat, aie God nong i hakuburuan.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Nong i saso ma nong i kapkapal dir haruat mon. God na tar ra kunkulaan ta dir tikatikai, haruat ma ira udir pinapalim.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Mir papalim tika, mir ira iruo tunotuno gar ta God. Muat no lalong gar ta God. Muat no hala ing God ga gil ie.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Iau ga hatur ira kasong hoing tiga keskes na ut na gil hala, haruat ma ing God ga tar tagu bia ni gil huo. Tiga mes i pasum ira pinapalim ta kaike ra kasong. Iesen i tahut bia ira tunotuno bakut, tikatikai, diet na balaure bia diet na pasum habibihane ira pinapalim ta kaike ra kasong.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Kanong warah, pai tale tikai bia na hatur leh tiga mes na kasong ta kaike i te kis taar. Ma kaike ra kasong, ne Jisas Krais at mon.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ari diet na pasum ira pinapalim ma ra gol bia ra siliwa bia ira bilai na maririsuan na haat. Ari a mes diet na pasum ira pinapalim ma ra daha mon bia ra tingari bia ra pagala bia.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Ira mangana pinapalim sa tikatikai i te gil na hanuat palai kanong iakano tamat na bung na hanuat ma na hapalaine. A mon iaah na hapalaine ira mangana pinapalim. Ma no iaah at na tun walar kaike ra pinapalim wara hamines bia i tahut bia i sakena.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Ing bia ira pinapalim auno ta tikai pa na doda, na kap ra bilai na harkul.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Ing bia no iaah i tun haliare ira pinapalim auno ta tikai, pa na hatur kawase ta linge. Aie balik na laka tano harhalon, iesen na ngan hoing bia di ras leh ie sukun ra karamena iaah.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Hohe, muat pai nunure bia muat no halhaliana hala gar ta God ma bia no Tanuo ta God i la kis taar ta muat?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ing bia sige tikai i haliare no halhaliana hala gar ta God, God mah na haliarei, kanong no uno hala, auno tus ie ma i tur sisingen talur ira sakena. Ma muat at, muat iakano hala.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Waak muat lamus habato ira numuat lilik. Ing bia tikai ta muat i lik bia a ut na mintota ie hoing no ula hanuo i nes kilam tikai bia a mintatonai, io, i tahut bia na ba mon waing naga mintota tutun.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Kanong warah, asa ing no ula hanuo i nes kilam bia a linge na mintot, a ba na linge mon ie tano ninaas ta God. Hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange, “God i hakuni ira ut na mintota ta ira udiet keskes na lilik at.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Ma ira nianga ta God i tange mah bia, “No Watong i nunure tar ira lilik ta ira ut na mintota bia a linge bia mon ie.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Io kaik, waak bia tiga nong na sa butbut uta ira linge a tunotuno mon i tale bia na gil kanong anumuat ira linge bakut.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Pol, Apolos, Pita, iakan ra ula hanuo, a nilon, a minaat, ira linge kaiken ma ing mah namur, kaike ra linge bakut anumuat.
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 Ma gar ta Krais muat, ma Krais a gar ta God ie.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.