1 Coríntios 2
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Bar hinsakagu ta Krais, ing iau ga haan tupas muat ma iau ga harpir utano hinhinawas ta God, iau pai ga hanuat hoing tiga keskes na ut na nianga na mintot.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Iau ga harpir huo kanong ing iau ga kis nalamin ta muat iau ga bul no nugu lilik bia pa ni lilik ta tiga mes na linge, iesen Jisas Krais ma no uno minaat tano ula kabai sen mon.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Taie ta baso tagu ing iau ga kis nalamin ta muat. Iau ga hanuat ma ra tamat na urur ma ra dinedar.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ing iau ga harpir ma iau hinawas palai ta ira kukuraina ta ira nugu nianga, io, iau pai ga halawen muat ma ra nianga na mintot. Taie. No nugu hinhinawas ga hamines no dadas tano Halhaliana Tanuo.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ma iau ga harpir huo waing ira numuat nurnuruan pa na suator ta ira mintot gar na tunotuno mon iesen na suator tano dadas ta God.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Iesen mehet iangianga balik ma ra mangana mintot nalamin ta diet ing i matuko ira tanua diet tupas God. Ma sen mehet pai iangianga ta ira mintota u katin. Ma pataie mah ta ira mintota ta ira lulua kaiken ing diet wara patpataam.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Iesen mehet la harharpir ma ra mintota gar ta God nong ga susuhai nalua ta ira tunotuno ma sen i te hanuat puasa kaiken. Ma God ga puo tar menalua tano hathatahun ta ira linge bakut bia iakano mintot na manga hatahutne dahat.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Taie ta tiga nong ta diet ira lualua tano ula hanuo kaiken pa ga nunure iakano mintot. Taie. Ing bia diet gor nunure tar, diet pa gor lau no tamat na Watong taar tano ula kabai.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 I hokaiken no nianga ta God di ga pakat ie i tange,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Ma diet pa ga nunure kanong God i te hapuasne tar ie ta dahat ma no Tanuana.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ma iakan i palai kanong no tanuana tiga nong, aie sen mon i tale bia na manga nunure timaan iakano tunotuno. Ira mes na tunotuno diet pai tale. Huo mah, taie ta tiga tunotuno i manga nunure timaan God, iesen no Tanuo ta God sen mon.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Dahat pai kap no mangana lilik tano ula hanuo. Taie. Dahat te kap no Tanuo meram ho God waing dahat naga nunure tar bia asa ing God i te tabar bia dahat me.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ma kaiken ra linge ing het la iangianga urie. Ma sen het pai ianga ma ra mangana nianga ing het te harausur ine ta ira mintot gar na tunotuno. Taie. Het ianga ma ra mangana nianga ing no Tanuo i te hausur het ine. Het palpalas ira kukuraina ta ira linge gar tano Tanuo. Ma het gil huo ma ra mangana nianga ing mehet te kap mekaia hono Tanuo.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Sige nong pai hatur kawase no Halhaliana Tanuo pai bale leh ira linge ing i hanuat mekaia hono Tanuo gar ta God. Kanong warah, i lik bia diet a linge na ba. Ma pai tale bia na palai ine kanong tikai na nunure kilam kaiken ra linge ma no harharahut tano Tanuo.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Iesen sige nong i hatur kawase no Halhaliana Tanuo i tale bia na nunure kilam ira linge bakut. Tiga mes na tunotuno balik pai tale bia na kure no magingin ta iakano tunotuno bia i tahut bia i sakena.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 I hokaiken no nianga gar ta God di ga pakat ie i tange,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.