1 Coríntios 2
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC
1 Bar hinsakagu ta Krais, ing iau ga haan tupas muat ma iau ga harpir utano hinhinawas ta God, iau pai ga hanuat hoing tiga keskes na ut na nianga na mintot.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Iau ga harpir huo kanong ing iau ga kis nalamin ta muat iau ga bul no nugu lilik bia pa ni lilik ta tiga mes na linge, iesen Jisas Krais ma no uno minaat tano ula kabai sen mon.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Taie ta baso tagu ing iau ga kis nalamin ta muat. Iau ga hanuat ma ra tamat na urur ma ra dinedar.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ing iau ga harpir ma iau hinawas palai ta ira kukuraina ta ira nugu nianga, io, iau pai ga halawen muat ma ra nianga na mintot. Taie. No nugu hinhinawas ga hamines no dadas tano Halhaliana Tanuo.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ma iau ga harpir huo waing ira numuat nurnuruan pa na suator ta ira mintot gar na tunotuno mon iesen na suator tano dadas ta God.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Iesen mehet iangianga balik ma ra mangana mintot nalamin ta diet ing i matuko ira tanua diet tupas God. Ma sen mehet pai iangianga ta ira mintota u katin. Ma pataie mah ta ira mintota ta ira lulua kaiken ing diet wara patpataam.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Iesen mehet la harharpir ma ra mintota gar ta God nong ga susuhai nalua ta ira tunotuno ma sen i te hanuat puasa kaiken. Ma God ga puo tar menalua tano hathatahun ta ira linge bakut bia iakano mintot na manga hatahutne dahat.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Taie ta tiga nong ta diet ira lualua tano ula hanuo kaiken pa ga nunure iakano mintot. Taie. Ing bia diet gor nunure tar, diet pa gor lau no tamat na Watong taar tano ula kabai.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 I hokaiken no nianga ta God di ga pakat ie i tange,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ma diet pa ga nunure kanong God i te hapuasne tar ie ta dahat ma no Tanuana.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Ma iakan i palai kanong no tanuana tiga nong, aie sen mon i tale bia na manga nunure timaan iakano tunotuno. Ira mes na tunotuno diet pai tale. Huo mah, taie ta tiga tunotuno i manga nunure timaan God, iesen no Tanuo ta God sen mon.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Dahat pai kap no mangana lilik tano ula hanuo. Taie. Dahat te kap no Tanuo meram ho God waing dahat naga nunure tar bia asa ing God i te tabar bia dahat me.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ma kaiken ra linge ing het la iangianga urie. Ma sen het pai ianga ma ra mangana nianga ing het te harausur ine ta ira mintot gar na tunotuno. Taie. Het ianga ma ra mangana nianga ing no Tanuo i te hausur het ine. Het palpalas ira kukuraina ta ira linge gar tano Tanuo. Ma het gil huo ma ra mangana nianga ing mehet te kap mekaia hono Tanuo.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Sige nong pai hatur kawase no Halhaliana Tanuo pai bale leh ira linge ing i hanuat mekaia hono Tanuo gar ta God. Kanong warah, i lik bia diet a linge na ba. Ma pai tale bia na palai ine kanong tikai na nunure kilam kaiken ra linge ma no harharahut tano Tanuo.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Iesen sige nong i hatur kawase no Halhaliana Tanuo i tale bia na nunure kilam ira linge bakut. Tiga mes na tunotuno balik pai tale bia na kure no magingin ta iakano tunotuno bia i tahut bia i sakena.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 I hokaiken no nianga gar ta God di ga pakat ie i tange,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.