1 Coríntios 2

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bar hinsakagu ta Krais, ing iau ga haan tupas muat ma iau ga harpir utano hinhinawas ta God, iau pai ga hanuat hoing tiga keskes na ut na nianga na mintot.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Iau ga harpir huo kanong ing iau ga kis nalamin ta muat iau ga bul no nugu lilik bia pa ni lilik ta tiga mes na linge, iesen Jisas Krais ma no uno minaat tano ula kabai sen mon.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Taie ta baso tagu ing iau ga kis nalamin ta muat. Iau ga hanuat ma ra tamat na urur ma ra dinedar.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ing iau ga harpir ma iau hinawas palai ta ira kukuraina ta ira nugu nianga, io, iau pai ga halawen muat ma ra nianga na mintot. Taie. No nugu hinhinawas ga hamines no dadas tano Halhaliana Tanuo.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ma iau ga harpir huo waing ira numuat nurnuruan pa na suator ta ira mintot gar na tunotuno mon iesen na suator tano dadas ta God.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Iesen mehet iangianga balik ma ra mangana mintot nalamin ta diet ing i matuko ira tanua diet tupas God. Ma sen mehet pai iangianga ta ira mintota u katin. Ma pataie mah ta ira mintota ta ira lulua kaiken ing diet wara patpataam.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Iesen mehet la harharpir ma ra mintota gar ta God nong ga susuhai nalua ta ira tunotuno ma sen i te hanuat puasa kaiken. Ma God ga puo tar menalua tano hathatahun ta ira linge bakut bia iakano mintot na manga hatahutne dahat.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Taie ta tiga nong ta diet ira lualua tano ula hanuo kaiken pa ga nunure iakano mintot. Taie. Ing bia diet gor nunure tar, diet pa gor lau no tamat na Watong taar tano ula kabai.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 I hokaiken no nianga ta God di ga pakat ie i tange,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ma diet pa ga nunure kanong God i te hapuasne tar ie ta dahat ma no Tanuana.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ma iakan i palai kanong no tanuana tiga nong, aie sen mon i tale bia na manga nunure timaan iakano tunotuno. Ira mes na tunotuno diet pai tale. Huo mah, taie ta tiga tunotuno i manga nunure timaan God, iesen no Tanuo ta God sen mon.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Dahat pai kap no mangana lilik tano ula hanuo. Taie. Dahat te kap no Tanuo meram ho God waing dahat naga nunure tar bia asa ing God i te tabar bia dahat me.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ma kaiken ra linge ing het la iangianga urie. Ma sen het pai ianga ma ra mangana nianga ing het te harausur ine ta ira mintot gar na tunotuno. Taie. Het ianga ma ra mangana nianga ing no Tanuo i te hausur het ine. Het palpalas ira kukuraina ta ira linge gar tano Tanuo. Ma het gil huo ma ra mangana nianga ing mehet te kap mekaia hono Tanuo.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Sige nong pai hatur kawase no Halhaliana Tanuo pai bale leh ira linge ing i hanuat mekaia hono Tanuo gar ta God. Kanong warah, i lik bia diet a linge na ba. Ma pai tale bia na palai ine kanong tikai na nunure kilam kaiken ra linge ma no harharahut tano Tanuo.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Iesen sige nong i hatur kawase no Halhaliana Tanuo i tale bia na nunure kilam ira linge bakut. Tiga mes na tunotuno balik pai tale bia na kure no magingin ta iakano tunotuno bia i tahut bia i sakena.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 I hokaiken no nianga gar ta God di ga pakat ie i tange,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.