1 Coríntios 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 A harmarsai ma ra malum tupas muat mekaia ho God no adahat Sus ma no Watong Jisas Krais.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Iau la tangtanga tahut hait ta God uta muat kanong i te tabar bia muat narako ta Krais Jisas ma no uno harmarsai.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Iau tanga tahut tana kanong i te manga haidane muat ma ira kaba hartabar bakut, ta ira kaba mangana nianga ma ta ira kaba mangana mintot bakut.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Hokaiken God ga hatutun no hinhinawas uta Krais nalamin ta muat.
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 Io kaik, taie tiga hartabar bia i panim kaia nalamin ta muat ing u kiskis kawase ma ra tamat na masmasingan tano harapuasa tano udahat Watong Jisas Krais.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Ma na hatur hadadas mah muat tuk taar tano hauhawatine bia pa da nes leh ta sakena ta muat ta iakano bung tano udahat Watong Jisas Krais.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma God na gil haruatne ira linge ga kukubus bia na gil. Aie nong ga tatau leh muat bia muat na kap ra kinkinis tika ma no Natine Jisas Krais no udahat Watong.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Bar hinsakagu ta Krais, iau saring muat tano hinsa Jisas Krais no udahat Watong bia muat bakut, muat na haut tika harbasia ta muat ma na taie ta harpaleng kaia mah ta muat. Ma iau saring muat bia muat na tur tika ma tiga kapawena lilik mon.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Bar hinsakagu ta Krais, ari mekaia tano kabaan ta Kloi diet te hinawase iau bia a mon hargau kaia nalamin ta muat.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Ma i hokaiken, bia muat tikatikai muat la tangtange ari a linge i mes harbasia. Tikai i la tangtange bia, “Iau la murmur Pol.” Tiga mes i tange bia, “Iau la murmur Apolos.” Ma tiga mes mah i tange bia, “Iau la murmur Pita.” Ma tiga mes balik bia, “Iau la murmur Krais.”
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Muat lik bia Krais audiet sen mon tari? Di ga lau Pol tano ula kabai wara gaie muat? Ma di ga baptais muat narako tano hinsa Pol?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Iau tanga tahut ta God bia iau pa ga baptais tari ta muat iesen Kirispus ma ne Gaius sen mon.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Io kaik, pai tale tikai bia na tange bia i te kap baptais narako tano hinsagu.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Io, ma iau lik leh mah no hatatamaan ta Sepanas ing iau ga baptais diet. Ma makaia um iau pai lik leh um tikai bia iau ga baptais.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Kanong warah, Krais pa ga tule iau bia ni baptais. Taie. Ga tule iau bia ni harpir utano tahut na hinhinawas. Ma sen pataie bia ni harpir ma ra mintot ma ra keskes na nianga gar na tunotuno mon, bia no kabai ta Krais kabi ngan bia a linge bia mon ie.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Iau tange huo kanong diet ing diet hanahaan tano ngaas na hiniruo, diet nes no nianga utano kabai bia a ba na lilik mon ie. Iesen dahat ing dahat kis taar tano uno harhalon, dahat nes kilam no nianga tano kabai bia aie no dadas ta God.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 I hokaiken di ga pakat ing God ga tange,
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Ma he um ira minminonas na lilik ta ira ut na minminonas? A he um ira mintot ta ira tena harausur ta ira harkurai? Ma he mah no keskes ta diet ira ut na sa nianga? Tutun sakit God i te hamines bia ira mintot tano ula hanuo a ba na lilik mon.
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Tano uno minminonas, God pa ga haut leh ira ut na minminonas tano ula hanuo bia diet na nunure ie. Diet ga nes kilam no tahut na hinhinawas bia a ba na lilik ie. Io kaik, God ga sip bia na papalim ma iakano hinhinawas wara halhalon diet ing diet nurnur.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Ira Iudeia diet la sipsip bia diet na nes ira dadas na hakilang wara hamines bia tiga linge i tutun. Ma ira Grik diet la sisilih ta ira mintot.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Iesen het ing het harpir utano Mesaia nong di ga lau tar ie tano ula kabai. Ta ira Iudeia a linge na tukatukai ta diet kanong diet malok tana. Ta ira Grik diet lik bia a ba na lilik mon iakan ra linge.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Iesen diet ing God i te tatau leh diet, diet ira Iudeia ma diet ira Grik mah, diet nes kilam Krais bia aie nong i hamines no dadas ta God ma no mintota ta God.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Kanong warah, no pinapalim ta God ing diet nes bia i hamines ra ba na lilik, i hamines balik ra minminonas i tamat ta ira minminonas ta ira tunotuno. Ma no uno pinapalim ing diet nes bia i tabales, i hamines balik ra baso i tamat ta ira baso ta ira tunotuno.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Kaba hinsakagu ta Krais, muat na lilik bia a mangana tunotuno sa muat ta iakano pakana bung ing God ga tatau leh muat. Pai halengin ta muat ing ira tunotuno diet ga nes kilam bia a lualua bia a ut na minminonas bia a ut na baso muat.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Iesen wara hahirhir ira ut na minminonas, God ga gilamis leh ira linge ing no ula hanuo i nes bia i hamines ra ba na lilik. Ma wara hahirhir ira ut na baso, God ga gilamis leh mah ira linge ing no ula hanuo i nes bia pata dindas tana.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Ga gilamis ira linge ing no ula hanuo i nes hanapu ma i miligiruane bia a linge bia, wara gilgil haliare ira linge diet lik bia i tamat.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 God ga gilamis kaiken ra linge huo waing taie tikai pa naga sa butbut ra matmataan tana.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Iesen tano gingilaan ta God at muat kis narako ta Krais ma aie nong God te bul ie bia no udahat mintota. Ma aie no udahat mintota hokaiken kanong narako ta Krais God i te harkurai bia dahat takodas ma i te bul hasisingen dahat bia dahat naga halhaal ma i te kul halangalanga leh dahat mah.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Io kaik, hoing di ga pakat tano nianga ta God, “Sige nong i wara latlaat, i tahut bia na lat no Watong.”
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.