1 Coríntios 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 A harmarsai ma ra malum tupas muat mekaia ho God no adahat Sus ma no Watong Jisas Krais.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Iau la tangtanga tahut hait ta God uta muat kanong i te tabar bia muat narako ta Krais Jisas ma no uno harmarsai.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Iau tanga tahut tana kanong i te manga haidane muat ma ira kaba hartabar bakut, ta ira kaba mangana nianga ma ta ira kaba mangana mintot bakut.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Hokaiken God ga hatutun no hinhinawas uta Krais nalamin ta muat.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Io kaik, taie tiga hartabar bia i panim kaia nalamin ta muat ing u kiskis kawase ma ra tamat na masmasingan tano harapuasa tano udahat Watong Jisas Krais.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Ma na hatur hadadas mah muat tuk taar tano hauhawatine bia pa da nes leh ta sakena ta muat ta iakano bung tano udahat Watong Jisas Krais.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma God na gil haruatne ira linge ga kukubus bia na gil. Aie nong ga tatau leh muat bia muat na kap ra kinkinis tika ma no Natine Jisas Krais no udahat Watong.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Bar hinsakagu ta Krais, iau saring muat tano hinsa Jisas Krais no udahat Watong bia muat bakut, muat na haut tika harbasia ta muat ma na taie ta harpaleng kaia mah ta muat. Ma iau saring muat bia muat na tur tika ma tiga kapawena lilik mon.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 Bar hinsakagu ta Krais, ari mekaia tano kabaan ta Kloi diet te hinawase iau bia a mon hargau kaia nalamin ta muat.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Ma i hokaiken, bia muat tikatikai muat la tangtange ari a linge i mes harbasia. Tikai i la tangtange bia, “Iau la murmur Pol.” Tiga mes i tange bia, “Iau la murmur Apolos.” Ma tiga mes mah i tange bia, “Iau la murmur Pita.” Ma tiga mes balik bia, “Iau la murmur Krais.”
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 Muat lik bia Krais audiet sen mon tari? Di ga lau Pol tano ula kabai wara gaie muat? Ma di ga baptais muat narako tano hinsa Pol?
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Iau tanga tahut ta God bia iau pa ga baptais tari ta muat iesen Kirispus ma ne Gaius sen mon.
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Io kaik, pai tale tikai bia na tange bia i te kap baptais narako tano hinsagu.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Io, ma iau lik leh mah no hatatamaan ta Sepanas ing iau ga baptais diet. Ma makaia um iau pai lik leh um tikai bia iau ga baptais.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Kanong warah, Krais pa ga tule iau bia ni baptais. Taie. Ga tule iau bia ni harpir utano tahut na hinhinawas. Ma sen pataie bia ni harpir ma ra mintot ma ra keskes na nianga gar na tunotuno mon, bia no kabai ta Krais kabi ngan bia a linge bia mon ie.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Iau tange huo kanong diet ing diet hanahaan tano ngaas na hiniruo, diet nes no nianga utano kabai bia a ba na lilik mon ie. Iesen dahat ing dahat kis taar tano uno harhalon, dahat nes kilam no nianga tano kabai bia aie no dadas ta God.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 I hokaiken di ga pakat ing God ga tange,
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Ma he um ira minminonas na lilik ta ira ut na minminonas? A he um ira mintot ta ira tena harausur ta ira harkurai? Ma he mah no keskes ta diet ira ut na sa nianga? Tutun sakit God i te hamines bia ira mintot tano ula hanuo a ba na lilik mon.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Tano uno minminonas, God pa ga haut leh ira ut na minminonas tano ula hanuo bia diet na nunure ie. Diet ga nes kilam no tahut na hinhinawas bia a ba na lilik ie. Io kaik, God ga sip bia na papalim ma iakano hinhinawas wara halhalon diet ing diet nurnur.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Ira Iudeia diet la sipsip bia diet na nes ira dadas na hakilang wara hamines bia tiga linge i tutun. Ma ira Grik diet la sisilih ta ira mintot.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 Iesen het ing het harpir utano Mesaia nong di ga lau tar ie tano ula kabai. Ta ira Iudeia a linge na tukatukai ta diet kanong diet malok tana. Ta ira Grik diet lik bia a ba na lilik mon iakan ra linge.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 Iesen diet ing God i te tatau leh diet, diet ira Iudeia ma diet ira Grik mah, diet nes kilam Krais bia aie nong i hamines no dadas ta God ma no mintota ta God.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Kanong warah, no pinapalim ta God ing diet nes bia i hamines ra ba na lilik, i hamines balik ra minminonas i tamat ta ira minminonas ta ira tunotuno. Ma no uno pinapalim ing diet nes bia i tabales, i hamines balik ra baso i tamat ta ira baso ta ira tunotuno.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Kaba hinsakagu ta Krais, muat na lilik bia a mangana tunotuno sa muat ta iakano pakana bung ing God ga tatau leh muat. Pai halengin ta muat ing ira tunotuno diet ga nes kilam bia a lualua bia a ut na minminonas bia a ut na baso muat.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 Iesen wara hahirhir ira ut na minminonas, God ga gilamis leh ira linge ing no ula hanuo i nes bia i hamines ra ba na lilik. Ma wara hahirhir ira ut na baso, God ga gilamis leh mah ira linge ing no ula hanuo i nes bia pata dindas tana.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Ga gilamis ira linge ing no ula hanuo i nes hanapu ma i miligiruane bia a linge bia, wara gilgil haliare ira linge diet lik bia i tamat.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 God ga gilamis kaiken ra linge huo waing taie tikai pa naga sa butbut ra matmataan tana.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 Iesen tano gingilaan ta God at muat kis narako ta Krais ma aie nong God te bul ie bia no udahat mintota. Ma aie no udahat mintota hokaiken kanong narako ta Krais God i te harkurai bia dahat takodas ma i te bul hasisingen dahat bia dahat naga halhaal ma i te kul halangalanga leh dahat mah.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Io kaik, hoing di ga pakat tano nianga ta God, “Sige nong i wara latlaat, i tahut bia na lat no Watong.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.