Salmos 61

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Von David.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi. Ouvi, ó Deus, o meu clamor, atendei à minha oração.
2 Höre, Gott, mein Schreien, / achte auf mein Gebet!
2 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 Vom Ende der Erde ruf ich zu dir, / denn mein Herz ist in Angst. / Bring mich auf den Felsen hinauf, / der zu hoch für mich ist!
3 Haveis de me elevar sobre um rochedo e me dar descanso, porque vós sois o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Du bist die Zuflucht für mich, / ein fester Turm gegen den Feind.
4 Habite eu sempre em vosso tabernáculo, e me abrigue à sombra de vossas asas!
5 Lass mich immer Gast sein in deinem Zelt, / mich bergen im Schutz deiner Flügel. //
5 Pois vós, ó meu Deus, ouvistes os meus votos, destes-me a recompensa dos que temem vosso nome.
6 Ja, du hast auf meine Gelübde gehört, Gott, / hast mir das Erbteil derer gegeben, / die deinen Namen ehren.
6 Acrescentai dias aos dias do rei, que seus anos atinjam muitas gerações.
7 Gib dem König ein langes Leben, / es möge Geschlecht um Geschlecht überdauern.
7 Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
8 Er throne für immer vor Gott. / Behüte ihn mit Güte und Wahrheit! So sing und spiel ich dir immer mein Lied, / denn ich will meine Versprechen tagtäglich erfüllen.
8 Assim, cantarei sempre o vosso nome e cumprirei todos os dias os meus votos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.