Salmos 17

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Gebet von David. Jahwe, hör auf die gerechte Sache, / horche auf mein Schreien, / vernimm mein Gebet! / Meine Lippen lügen nicht.
1 Ouve, Senhor , a causa justa, atende ao meu clamor, dá ouvidos à minha oração, que procede de lábios não fraudulentos.
2 Von dir wird mein Freispruch kommen, / denn du siehst, dass ich aufrichtig bin.
2 Baixe de tua presença o julgamento a meu respeito; os teus olhos veem com equidade.
3 Prüfst du mein Herz, / suchst du mich heim in der Nacht, / forschst du mich aus, / findest du nichts. / Mein Denken ist so wie mein Reden.
3 Sondas-me o coração, de noite me visitas, provas-me no fogo e iniquidade nenhuma encontras em mim; a minha boca não transgride.
4 Ich halte mich an dein Wort im Treiben der Menschen / und hüte mich vor dem Weg des Verbrechers.
4 Quanto às ações dos homens, pela palavra dos teus lábios, eu me tenho guardado dos caminhos do violento.
5 Ich richte mich immer nach deinen Spuren / und weiche keinen Schritt davon ab.
5 Os meus passos se afizeram às tuas veredas, os meus pés não resvalaram.
6 Ich rufe dich an, mein Gott, / du hast eine Antwort für mich. / Hab ein offenes Ohr / und hör meine Worte.
6 Eu te invoco, ó Deus, pois tu me respondes; inclina-me os ouvidos e acode às minhas palavras.
7 Zeig die Wunder deiner großen Liebe, / du Retter derer, die bei dir sich bergen vor dem Feind!
7 Mostra as maravilhas da tua bondade, ó Salvador dos que à tua destra buscam refúgio dos que se levantam contra eles.
8 Behüte mich so, wie man den Augapfel schützt! / Gib mir Zuflucht unter deinen Flügeln
8 Guarda-me como a menina dos olhos, esconde-me à sombra das tuas asas,
9 vor den Verbrechern, die mir Gewalt antun, / vor meinen Feinden, die mich umgeben!
9 dos perversos que me oprimem, inimigos que me assediam de morte.
10 Ihr Herz ist ohne Mitgefühl, / ihr Mund führt vermessene Reden.
10 Insensíveis, cerram o coração, falam com lábios insolentes;
11 Jetzt schleichen sie um unsere Schritte / und reißen uns gleich zu Boden /
11 andam agora cercando os nossos passos e fixam em nós os olhos para nos deitar por terra.
12 wie Löwen, die auf Raub aus sind. / Wie junge Löwen lauern sie im Versteck.
12 Parecem-se com o leão, ávido por sua presa, ou o leãozinho, que espreita de emboscada.
13 Steh auf, Jahwe, und komm dem Verbrecher zuvor! / Zwing ihn zu Boden und rette mich mit deinem Schwert!
13 Levanta-te, Senhor , defronta-os, arrasa-os; livra do ímpio a minha alma com a tua espada,
14 Rette mich vor diesen Leuten mit deiner starken Hand, Jahwe! / Ihr Teil ist im Leben dieser Welt. / Gib ihnen, was sie verdienen, / fülle ihren Bauch damit, / dass ihre Söhne genug davon haben / und noch den Enkeln übriglassen.
14 com a tua mão, Senhor , dos homens mundanos, cujo quinhão é desta vida e cujo ventre tu enches dos teus tesouros; os quais se fartam de filhos e o que lhes sobra deixam aos seus pequeninos.
15 Doch mich lässt du gerecht vor dir sein und ich darf dich sehen. / Wenn ich erwache, will ich mich sattsehen an dir.
15 Eu, porém, na justiça contemplarei a tua face; quando acordar, eu me satisfarei com a tua semelhança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.