Provérbios 14

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Die Weisheit baut Familie und Haus, / doch die Torheit reißt alles wieder ein.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Wer seinen Weg geradeaus geht, hat Ehrfurcht vor Jahwe, / doch wer krumme Wege einschlägt, verachtet ihn.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Das Gerede eines Narren ist eine Rute für seinen Stolz, / doch der Weise überlegt, was er sagt.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe leer, / doch die Kraft des Stiers bringt reichen Ertrag.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Ein zuverlässiger Zeuge wird nicht lügen, / doch ein falscher lügt, was er kann.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Ein Spötter sucht die Weisheit und findet sie nicht, / doch der Vernünftige entdeckt sie schnell.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Wenn du einem Toren gegenübertrittst, / hörst du kein vernünftiges Wort.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Die Weisheit lässt den Klugen wissen, was er tut, / doch Narren betrügen sich durch ihre Dummheit selbst.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Nur Narren treiben Spott mit Schuld, / doch aufrichtige Menschen gefallen Gott.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Das Herz allein kennt seinen tiefen Schmerz, / und auch seine Freude teilt es mit keinem.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Das Haus von Gottlosen wird zerstört, / doch das Zelt der Redlichen gedeiht.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Mancher Mensch hält seinen Weg für recht, / doch am Ende führt er ihn zum Tod.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Selbst beim Lachen kann man traurig sein, / und wenn es vorbei ist, bleibt der Schmerz.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Der Abtrünnige bekommt, was er verdient, / und ebenso der gute Mann durch das, was er tut.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Nur der Einfältige glaubt allem Geschwätz, / der Kluge achtet auf jeden Schritt.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Der Weise scheut sich und weicht dem Bösen aus, / doch der Narr braust auf und fühlt sich sicher.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Ein hitziger Mann macht manche Dummheit, / und der Ränkeschmied wird stets gehasst.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Der Einfältige wird seine Dummheit erben, / doch der Kluge wird mit Erkenntnis gekrönt.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen / und die Gottlosen an den Türen der Gerechten.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Ein Armer ist selbst seinem Nächsten verhasst, / doch Reiche haben viele Freunde.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, versündigt sich, / doch glücklich, wer sich über Hilflose erbarmt.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Wer Böses plant, wird in die Irre gehen, / doch wer gute Absichten hat, erntet Liebe und Treue.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Harte Arbeit führt zum Gewinn, / bloßes Gerede zum Verlust.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Reichtum ist die Krone der Verständigen, / der Kranz der Narren ist ihr Unverstand.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Ein ehrlicher Zeuge ist ein Lebensretter, / wer Lügen vorbringt, verbreitet Betrug.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Wer Jahwe ehrt, lebt in Sicherheit, / auch seine Kinder werden beschirmt.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Wer Jahwe ehrt, ist an der Quelle des Lebens / und wird vor tödlichen Fehlern bewahrt.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 In der Größe seines Volkes liegt die Ehre des Königs, / doch ein Rückgang der Bevölkerung ist sein Untergang.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Wer ruhig bleibt, hat viel Verstand, / doch wer aufbraust, zeigt nur seine Unvernunft.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Gelassenheit hält auch den Körper gesund, / doch Leidenschaft ist Knochenfraß.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Wer Schwache bedrückt, verhöhnt deren Schöpfer, / doch wer Hilflosen hilft, ehrt den, der sie geschaffen hat.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 In seinem Unglück kommt der Gottlose um, / doch wer mit Gott lebt, ist auch im Tod noch geborgen.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Im Herz des Verständigen ist die Weisheit zu Haus, / doch beim Toren fühlt sie sich nicht wohl.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Gerechtigkeit macht ein Volk groß, / doch Sünde ist für jedes Volk eine Schande.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Ein kluger Diener wird von seinem Herrscher geschätzt, / doch einen Schändlichen trifft sein Zorn.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.