Provérbios 14
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Die Weisheit baut Familie und Haus, / doch die Torheit reißt alles wieder ein.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Wer seinen Weg geradeaus geht, hat Ehrfurcht vor Jahwe, / doch wer krumme Wege einschlägt, verachtet ihn.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 Das Gerede eines Narren ist eine Rute für seinen Stolz, / doch der Weise überlegt, was er sagt.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe leer, / doch die Kraft des Stiers bringt reichen Ertrag.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Ein zuverlässiger Zeuge wird nicht lügen, / doch ein falscher lügt, was er kann.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Ein Spötter sucht die Weisheit und findet sie nicht, / doch der Vernünftige entdeckt sie schnell.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Wenn du einem Toren gegenübertrittst, / hörst du kein vernünftiges Wort.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 Die Weisheit lässt den Klugen wissen, was er tut, / doch Narren betrügen sich durch ihre Dummheit selbst.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Nur Narren treiben Spott mit Schuld, / doch aufrichtige Menschen gefallen Gott.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Das Herz allein kennt seinen tiefen Schmerz, / und auch seine Freude teilt es mit keinem.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 Das Haus von Gottlosen wird zerstört, / doch das Zelt der Redlichen gedeiht.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Mancher Mensch hält seinen Weg für recht, / doch am Ende führt er ihn zum Tod.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Selbst beim Lachen kann man traurig sein, / und wenn es vorbei ist, bleibt der Schmerz.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Der Abtrünnige bekommt, was er verdient, / und ebenso der gute Mann durch das, was er tut.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Nur der Einfältige glaubt allem Geschwätz, / der Kluge achtet auf jeden Schritt.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Der Weise scheut sich und weicht dem Bösen aus, / doch der Narr braust auf und fühlt sich sicher.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 Ein hitziger Mann macht manche Dummheit, / und der Ränkeschmied wird stets gehasst.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Der Einfältige wird seine Dummheit erben, / doch der Kluge wird mit Erkenntnis gekrönt.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen / und die Gottlosen an den Türen der Gerechten.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Ein Armer ist selbst seinem Nächsten verhasst, / doch Reiche haben viele Freunde.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, versündigt sich, / doch glücklich, wer sich über Hilflose erbarmt.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Wer Böses plant, wird in die Irre gehen, / doch wer gute Absichten hat, erntet Liebe und Treue.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 Harte Arbeit führt zum Gewinn, / bloßes Gerede zum Verlust.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Reichtum ist die Krone der Verständigen, / der Kranz der Narren ist ihr Unverstand.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Ein ehrlicher Zeuge ist ein Lebensretter, / wer Lügen vorbringt, verbreitet Betrug.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 Wer Jahwe ehrt, lebt in Sicherheit, / auch seine Kinder werden beschirmt.
26 No temor do SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Wer Jahwe ehrt, ist an der Quelle des Lebens / und wird vor tödlichen Fehlern bewahrt.
27 O temor do SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In der Größe seines Volkes liegt die Ehre des Königs, / doch ein Rückgang der Bevölkerung ist sein Untergang.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Wer ruhig bleibt, hat viel Verstand, / doch wer aufbraust, zeigt nur seine Unvernunft.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Gelassenheit hält auch den Körper gesund, / doch Leidenschaft ist Knochenfraß.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Wer Schwache bedrückt, verhöhnt deren Schöpfer, / doch wer Hilflosen hilft, ehrt den, der sie geschaffen hat.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 In seinem Unglück kommt der Gottlose um, / doch wer mit Gott lebt, ist auch im Tod noch geborgen.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 Im Herz des Verständigen ist die Weisheit zu Haus, / doch beim Toren fühlt sie sich nicht wohl.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Gerechtigkeit macht ein Volk groß, / doch Sünde ist für jedes Volk eine Schande.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Ein kluger Diener wird von seinem Herrscher geschätzt, / doch einen Schändlichen trifft sein Zorn.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.