Provérbios 13

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein verständiger Sohn hört, wenn er zurechtgewiesen wird, / doch der Zuchtlose hört die Schelte nicht.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Von der Frucht seiner Worte kann ein Mann gut leben, / doch ein Treuloser lebt von Gewalt.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Wer den Mund hält, bewahrt sein Leben, / wer ihn aufreißt, dem droht Verderben.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Ein fauler Mensch hat viele Wünsche, erreicht aber nichts, / doch der Fleißige erfüllt sie sich.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Wer gottrecht lebt, hasst Lug und Trug, / der Gottesverächter bringt Schande und Spott.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 Ein gottrechtes Leben bewahrt die Aufrichtigen, / doch Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts; / mancher stellt sich arm und ist steinreich.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Ein Reicher kann Lösegeld für sein Leben zahlen, / doch ein Armer wird gar nicht erst erpresst.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 Das Licht der Gerechten strahlt hell, / doch die Leuchte der Gottlosen erlischt.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Übermut bringt nichts als Zank, / doch wer sich beraten lässt, ist klug.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Vermögen aus dem Nichts verliert sich bald, / doch wer allmählich sammelt, gewinnt immer mehr.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 Endloses Hoffen macht das Herz krank, / doch ein erfüllter Wunsch ist wie ein Lebensbaum.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, muss dafür bezahlen, / doch wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, der wird belohnt.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, / die vor den Fallen des Todes bewahrt.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Wer gute Einsicht hat, verschafft sich Gunst, / doch der Weg der Verräter ist steinhart.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht, / ein Narr kramt seine Dummheit aus.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Ein gottloser Bote richtet Unheil an, / doch ein treuer Gesandter macht es wieder gut.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Armut und Schande trifft den, der sich nichts sagen lässt, / doch wer den Tadel annimmt, wird geehrt.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Es tut wohl, wenn kommt, was man begehrt, / doch vom Bösen zu lassen ist dem Narren ein Gräuel.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise, / doch wer sich mit Narren einlässt, schadet sich.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Die Sünder werden von Unheil verfolgt; / wer gottgefällig lebt, wird mit Glück belohnt.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 Das Erbe des Guten ist noch für die Enkel, / doch das Vermögen des Sünders ist für Gerechte bestimmt.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Viel Nahrung trägt der Acker der Armen, / doch manches wird durch Unrecht weggerafft.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Wer seine Rute schont, der hasst seinen Sohn, / doch wer ihn liebt, erzieht ihn beizeiten.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Wer gottrecht lebt, hat satt zu essen, / doch der Magen der Gottlosen bleibt leer.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.