Provérbios 13

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein verständiger Sohn hört, wenn er zurechtgewiesen wird, / doch der Zuchtlose hört die Schelte nicht.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Von der Frucht seiner Worte kann ein Mann gut leben, / doch ein Treuloser lebt von Gewalt.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Wer den Mund hält, bewahrt sein Leben, / wer ihn aufreißt, dem droht Verderben.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Ein fauler Mensch hat viele Wünsche, erreicht aber nichts, / doch der Fleißige erfüllt sie sich.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Wer gottrecht lebt, hasst Lug und Trug, / der Gottesverächter bringt Schande und Spott.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Ein gottrechtes Leben bewahrt die Aufrichtigen, / doch Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts; / mancher stellt sich arm und ist steinreich.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Ein Reicher kann Lösegeld für sein Leben zahlen, / doch ein Armer wird gar nicht erst erpresst.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 Das Licht der Gerechten strahlt hell, / doch die Leuchte der Gottlosen erlischt.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Übermut bringt nichts als Zank, / doch wer sich beraten lässt, ist klug.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Vermögen aus dem Nichts verliert sich bald, / doch wer allmählich sammelt, gewinnt immer mehr.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Endloses Hoffen macht das Herz krank, / doch ein erfüllter Wunsch ist wie ein Lebensbaum.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, muss dafür bezahlen, / doch wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, der wird belohnt.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, / die vor den Fallen des Todes bewahrt.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Wer gute Einsicht hat, verschafft sich Gunst, / doch der Weg der Verräter ist steinhart.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht, / ein Narr kramt seine Dummheit aus.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Ein gottloser Bote richtet Unheil an, / doch ein treuer Gesandter macht es wieder gut.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Armut und Schande trifft den, der sich nichts sagen lässt, / doch wer den Tadel annimmt, wird geehrt.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Es tut wohl, wenn kommt, was man begehrt, / doch vom Bösen zu lassen ist dem Narren ein Gräuel.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise, / doch wer sich mit Narren einlässt, schadet sich.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Die Sünder werden von Unheil verfolgt; / wer gottgefällig lebt, wird mit Glück belohnt.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 Das Erbe des Guten ist noch für die Enkel, / doch das Vermögen des Sünders ist für Gerechte bestimmt.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Viel Nahrung trägt der Acker der Armen, / doch manches wird durch Unrecht weggerafft.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Wer seine Rute schont, der hasst seinen Sohn, / doch wer ihn liebt, erzieht ihn beizeiten.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Wer gottrecht lebt, hat satt zu essen, / doch der Magen der Gottlosen bleibt leer.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.