Provérbios 13

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein verständiger Sohn hört, wenn er zurechtgewiesen wird, / doch der Zuchtlose hört die Schelte nicht.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Von der Frucht seiner Worte kann ein Mann gut leben, / doch ein Treuloser lebt von Gewalt.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Wer den Mund hält, bewahrt sein Leben, / wer ihn aufreißt, dem droht Verderben.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Ein fauler Mensch hat viele Wünsche, erreicht aber nichts, / doch der Fleißige erfüllt sie sich.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Wer gottrecht lebt, hasst Lug und Trug, / der Gottesverächter bringt Schande und Spott.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Ein gottrechtes Leben bewahrt die Aufrichtigen, / doch Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts; / mancher stellt sich arm und ist steinreich.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Ein Reicher kann Lösegeld für sein Leben zahlen, / doch ein Armer wird gar nicht erst erpresst.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Das Licht der Gerechten strahlt hell, / doch die Leuchte der Gottlosen erlischt.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Übermut bringt nichts als Zank, / doch wer sich beraten lässt, ist klug.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Vermögen aus dem Nichts verliert sich bald, / doch wer allmählich sammelt, gewinnt immer mehr.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Endloses Hoffen macht das Herz krank, / doch ein erfüllter Wunsch ist wie ein Lebensbaum.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, muss dafür bezahlen, / doch wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, der wird belohnt.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, / die vor den Fallen des Todes bewahrt.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Wer gute Einsicht hat, verschafft sich Gunst, / doch der Weg der Verräter ist steinhart.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht, / ein Narr kramt seine Dummheit aus.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Ein gottloser Bote richtet Unheil an, / doch ein treuer Gesandter macht es wieder gut.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Armut und Schande trifft den, der sich nichts sagen lässt, / doch wer den Tadel annimmt, wird geehrt.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Es tut wohl, wenn kommt, was man begehrt, / doch vom Bösen zu lassen ist dem Narren ein Gräuel.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise, / doch wer sich mit Narren einlässt, schadet sich.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Die Sünder werden von Unheil verfolgt; / wer gottgefällig lebt, wird mit Glück belohnt.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Das Erbe des Guten ist noch für die Enkel, / doch das Vermögen des Sünders ist für Gerechte bestimmt.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Viel Nahrung trägt der Acker der Armen, / doch manches wird durch Unrecht weggerafft.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Wer seine Rute schont, der hasst seinen Sohn, / doch wer ihn liebt, erzieht ihn beizeiten.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Wer gottrecht lebt, hat satt zu essen, / doch der Magen der Gottlosen bleibt leer.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.