Provérbios 11
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Falsche Waage ist Jahwe ein Gräuel, / nur volles Gewicht gefällt ihm gut.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Kommt Übermut, dann kommt auch Schande, / doch Weisheit ist mit Demut verknüpft.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 Aufrichtige werden von Redlichkeit geführt; / Treulose zerfrisst ihre Falschheit.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Reichtum nützt nichts, wenn Gott zornig ist, / ein gottrechtes Leben rettet vom Tod.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 Dem Aufrichtigen ebnet sein Gehorsam den Weg, / doch Gottlose kommen durch ihre Bosheit zu Fall.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 Die Aufrichtigen rettet ihre Treue, / die Treulosen fängt die eigene Gier.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Wenn der Gottlose stirbt, vergeht seine Hoffnung, / und seine Erwartungen verlieren sich.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Der Gerechte wird aus Bedrängnis befreit, / der Gottlose kommt stattdessen hinein.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Wer Gott verachtet, verdirbt auch seinen Nächsten, / wer lebt, wie es Gott gefällt, wird durch Erkenntnis befreit.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Geht es den Gerechten wohl, freut sich die Stadt, / kommen die Gottlosen um, jubelt sie auf.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Durch den Segen der Frommen kommt eine Stadt hoch, / doch das Reden der Gottlosen reißt sie herab.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Wer über andere lästert, hat keinen Verstand, / doch ein Verständiger hält seinen Mund.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Wer als Verleumder umherzieht, gibt Anvertrautes preis, / doch ein Zuverlässiger hält die Sache geheim.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Ohne Führungskunst zerfällt ein Volk, / Rettung kommt durch viele Berater.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel dran, / doch wer den Handschlag hasst, ist sicher.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Durch Liebenswürdigkeit kommt eine Frau zu Ehren, / durch Tatkraft Männer zu Vermögen.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 Wer zu anderen gütig ist, tut sich selber wohl, / doch ein Grausamer schneidet sich ins eigene Fleisch.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Unsicher ist der Gewinn des Gottlosen; / wer lebt, wie Gott es gefällt, erhält sicheren Lohn.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 So gewiss die Gottgerechtigkeit zum Leben führt, / so sicher führt die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Verschlagene Menschen verabscheut Jahwe, / doch die, die geradlinig leben, gefallen ihm gut.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft! / Aber die Nachkommen des Gerechten bleiben verschont.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau / ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Wer lebt, wie Gott es gefällt, darf lauter Gutes erwarten; / doch wer Gott missachtet, hofft nur auf Zorn.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt doch immer mehr, / ein anderer spart über Gebühr und wird doch arm dabei.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, / wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Wer in Notzeiten Getreide hortet, wird von den Leuten verwünscht, / wer es aber verkauft, den segnen sie.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Wer auf das Gute aus ist, findet Gefallen bei Gott; / wer Böses ausheckt, zieht es sich auf den Hals.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Wer auf sein Geld vertraut, kommt zu Fall; / doch wer lebt, wie Gott es gefällt, wird sprossen wie frisches Grün.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Wer seine Familie zerrüttet, steht am Schluss vor dem Nichts, / und der Dumme wird ein Sklave des Weisen.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Der Gerechte ist ein Baum des Lebens; / und der Weise gewinnt Menschen für sich.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Wer gottrecht lebt, bekommt den Lohn schon auf der Erde, / wer Gott verachtet und in Sünde lebt, erst recht.
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.