Provérbios 11
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA
1 Falsche Waage ist Jahwe ein Gräuel, / nur volles Gewicht gefällt ihm gut.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Kommt Übermut, dann kommt auch Schande, / doch Weisheit ist mit Demut verknüpft.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Aufrichtige werden von Redlichkeit geführt; / Treulose zerfrisst ihre Falschheit.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Reichtum nützt nichts, wenn Gott zornig ist, / ein gottrechtes Leben rettet vom Tod.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Dem Aufrichtigen ebnet sein Gehorsam den Weg, / doch Gottlose kommen durch ihre Bosheit zu Fall.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Die Aufrichtigen rettet ihre Treue, / die Treulosen fängt die eigene Gier.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Wenn der Gottlose stirbt, vergeht seine Hoffnung, / und seine Erwartungen verlieren sich.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Der Gerechte wird aus Bedrängnis befreit, / der Gottlose kommt stattdessen hinein.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Wer Gott verachtet, verdirbt auch seinen Nächsten, / wer lebt, wie es Gott gefällt, wird durch Erkenntnis befreit.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Geht es den Gerechten wohl, freut sich die Stadt, / kommen die Gottlosen um, jubelt sie auf.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Durch den Segen der Frommen kommt eine Stadt hoch, / doch das Reden der Gottlosen reißt sie herab.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Wer über andere lästert, hat keinen Verstand, / doch ein Verständiger hält seinen Mund.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Wer als Verleumder umherzieht, gibt Anvertrautes preis, / doch ein Zuverlässiger hält die Sache geheim.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Ohne Führungskunst zerfällt ein Volk, / Rettung kommt durch viele Berater.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel dran, / doch wer den Handschlag hasst, ist sicher.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Durch Liebenswürdigkeit kommt eine Frau zu Ehren, / durch Tatkraft Männer zu Vermögen.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Wer zu anderen gütig ist, tut sich selber wohl, / doch ein Grausamer schneidet sich ins eigene Fleisch.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Unsicher ist der Gewinn des Gottlosen; / wer lebt, wie Gott es gefällt, erhält sicheren Lohn.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 So gewiss die Gottgerechtigkeit zum Leben führt, / so sicher führt die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Verschlagene Menschen verabscheut Jahwe, / doch die, die geradlinig leben, gefallen ihm gut.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft! / Aber die Nachkommen des Gerechten bleiben verschont.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau / ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Wer lebt, wie Gott es gefällt, darf lauter Gutes erwarten; / doch wer Gott missachtet, hofft nur auf Zorn.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt doch immer mehr, / ein anderer spart über Gebühr und wird doch arm dabei.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, / wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Wer in Notzeiten Getreide hortet, wird von den Leuten verwünscht, / wer es aber verkauft, den segnen sie.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Wer auf das Gute aus ist, findet Gefallen bei Gott; / wer Böses ausheckt, zieht es sich auf den Hals.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Wer auf sein Geld vertraut, kommt zu Fall; / doch wer lebt, wie Gott es gefällt, wird sprossen wie frisches Grün.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Wer seine Familie zerrüttet, steht am Schluss vor dem Nichts, / und der Dumme wird ein Sklave des Weisen.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Der Gerechte ist ein Baum des Lebens; / und der Weise gewinnt Menschen für sich.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Wer gottrecht lebt, bekommt den Lohn schon auf der Erde, / wer Gott verachtet und in Sünde lebt, erst recht.
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.