Números 26
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Nach der Plage sagte Jahwe zu Mose und dem Priester Eleasar Ben-Aaron:
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 "Zählt die ganze Gemeinschaft der Israeliten. Erfasst alle wehrfähigen Männer ab 20 Jahren nach ihren Sippen geordnet."
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Mose und Eleasar sagten das den Israeliten. Das geschah in der Jordanebene bei Jericho, dem moabitischen Steppengebiet.
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 Es ging um die Männer ab 20 Jahren, wie Jahwe es Mose befohlen hatte. Nun folgt die Liste der Männer Israels, die aus Ägypten ausgezogen waren:
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Ruben, der Erstgeborene Israels. Von seinen Söhnen Henoch, Pallu, Hezron und Karmi
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 stammen die Sippen der Henochiten, Palluiten, Hezroniten und Karmiten ab.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Insgesamt waren es 43 730 Wehrfähige.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Von Pallu stammten Eliab
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 und dessen Söhne Nemuel, Datan und Abiram ab, die Berufene der Gemeinschaft waren und sich zusammen mit den Anhängern Korachs gegen Mose und Aaron aufgelehnt hatten, als jene Gruppe gegen Jahwe rebellierte.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Damals hatte sich die Erde geöffnet und sie und Korach verschlungen, damals, als Korachs Rotte von 250 Männern durch das Feuer starb. Sie wurden zu einem warnenden Beispiel.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Aber die Söhne Korachs starben nicht.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Von Simeons Söhnen Jemuël, Jamin, Jachin, Serach und Schaul
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 stammen die Sippen der Jemuëliten, Jaminiten, Jachiniten, Serachiten und Schauliten ab.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Insgesamt waren es 22 200 Männer.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Von Gads Söhnen Zifjon, Haggi, Schuni, Osni, Eri, Arod und Areli
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 stammen die Sippen der Zifjoniten, Haggiten, Schuniten, Osniten, Eriten,
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Aroditen und Areliten ab.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Insgesamt waren es 40 500 Wehrfähige.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Judas Söhne Er und Onan starben schon im Land Kanaan.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 Von Judas Söhnen Schela, Perez, Serach, Hezron und Hamul
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 stammen die Sippen der Schelaniten, Pereziten, Serachiten, Hezroniten und Hamuliten ab.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Insgesamt waren es 76 500 Wehrfähige.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Von den Söhnen Issachars Tola, Puwa, Jaschub und Schimron
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 stammen die Sippen der Tolaiten, Puwaniten, Jaschubiten und Schimroniten ab.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Insgesamt waren es 64 300 Wehrfähige.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Von Sebulons Söhnen Sered, Elon und Jachleel stammen die Sippen der Serediten, Eloniten und Jachleeliten ab.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Insgesamt waren es 60 500 Wehrfähige.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Die Söhne Josefs waren Manasse und Efraďm.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Von Manasses Sohn Machir stammt die Sippe der Machiriten ab. Machir wurde der Vater von Gilead, vom dem die Sippe der Gileaditer abstammt.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Von Gileads Söhnen Ieser, Helke, Asriel, Sichem, Schemida und Hefer
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 stammen die Sippen der Iesriten, Helekiten, Asrieliten,
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 der Sichemiten, Schemidaiten und Hefriten ab.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Zelofhad, der Sohn Hefers, hatte keine Söhne, sondern Töchter. Es waren Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Insgesamt waren es 52 700 Wehrfähige.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Von Efraďms Söhnen Schutelach, Becher und Tahan stammen die Sippen der Schutelachiten, Becheriten und Tahaniten ab.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Von Schutelachs Sohn Eran stammt die Sippe der Eraniten ab.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Insgesamt waren es 32 500 Männer. Das waren die Sippen der Nachkommen Josefs.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Von Benjamins Söhnen Bela, Aschbel, Ahiram, Schufam und Hufam
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 stammen die Sippen der Belaiten, Aschbeliten, Ahiramiten, Schufamiten und Hufamiten ab.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Von Belas Söhnen Arad und Naaman stammen die Sippen der Araditen und Naamaniten ab.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Insgesamt waren es 45 600 Wehrfähige.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Von Dans Sohn Schuham stammen die Sippen der Schuhamiten ab.
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Insgesamt waren es 64 400 Wehrfähige.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Von Aschers Söhnen Jimna, Jischwi und Beria stammen die Sippen der Jimnaiten, Jischwiten und Beriiten ab.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Von Berias Söhnen Heber und Malkiël stammen die Sippen der Heberiten und Malkiëliten ab.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Aschers Tochter hieß Serach.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Insgesamt waren es 53 400 Wehrfähige.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Von Naftalis Söhnen Jachzeel, Guni, Jezer und Schillem
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 stammen die Sippen der Jachzeeliten, Guniten, Jezeriten und Schillemiten ab.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Insgesamt waren es 45 400 Wehrfähige.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Die Gesamtzahl der wehrfähigen Männer Israels betrug 601 730.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Jahwe sagte zu Mose:
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 "Diesen soll das Land als Erbbesitz zugeteilt werden, und zwar entsprechend ihrer Anzahl.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Einem großen Stamm sollst du einen großen Erbbesitz zuteilen und einem kleinen einen kleinen. Jedem Stamm soll sein Erbbesitz nach der Zahl seiner Gemusterten zugeteilt werden.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Die Verteilung selbst soll dann durch das Los geschehen. Nach dem Namen der Stämme ihrer Vorfahren sollen sie Erbbesitz erhalten.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Nach dem Losentscheid soll der Erbbesitz zwischen den größeren und kleineren Stämmen verteilt werden."
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Von Levis Söhnen Gerschon, Kehat und Merari stammen die Sippen der Gerschoniten, Kehatiten und Merariten ab.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Zu Levi gehören auch die Sippen der Libniten, Hebroniten, Machliten, Muschiten und Korachiten. Kehat war der Vater von Amram.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Dessen Frau hieß Jochebed. Sie war eine Tochter Levis und wurde schon in Ägypten geboren. Mit Amram bekam sie Mose, Aaron und deren Schwester Mirjam.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aaron wurde der Vater von Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab und Abihu starben, als sie Jahwe ein unerlaubtes Feueropfer brachten.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Die Gesamtzahl aller männlichen gemusterten Leviten betrug 23 000. Sie wurden nicht zusammen mit den Israeliten erfasst, weil ihnen kein Erbbesitz zustand.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Das waren diejenigen, die durch Mose und Eleasar im moabitischen Steppengebiet der Jordanebene gegenüber von Jericho gemustert wurden.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Es war keiner unter ihnen, der schon von Mose und Aaron in der Wüste Sinai erfasst worden war.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Denn Jahwe hatte ihnen gesagt, sie müssten alle in der Wüste sterben. Nur Kaleb Ben-Jefunne und Josua Ben-Nun waren von ihnen allen übrig geblieben.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.