Êxodo 25
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Jahwe sagte zu Mose:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 "Sag den Israeliten, dass sie mir freiwillige Gaben bringen. Von jedem, der es gern gibt, sollt ihr diese Opfergabe annehmen.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Sie kann aus Gold, Silber oder Bronze bestehen.
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 Es kann blauer oder roter Purpur sein, Karmesinstoff, Leinen oder Ziegenhaar.
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 Lasst rot gefärbte Felle von Schafböcken bringen, Tachasch-Häute und Akazienholz,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Öl für den Leuchter, wohlriechende Zutaten für das Salböl und die Weihrauchmischung,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 dazu Edelsteine und Onyx zum Schmuck für das Efod und die Brusttasche.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Sie sollen mir ein Heiligtum bauen, weil ich unter ihnen wohnen will.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Ich habe dir das Modell dieser Wohnung samt ihren Einrichtungsgegenständen gezeigt. Dementsprechend sollt ihr sie bauen."
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 "Sie sollen eine Lade aus Akazienholz machen: eineinviertel Meter lang, dreiviertel Meter breit und ebenso hoch.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Innen und außen soll sie mit reinem Gold überzogen sein und oben mit einer Goldleiste verziert.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Lass vier Ringe aus Gold gießen und so an den vier Ecken anbringen, dass an jeder Längsseite zwei Ringe sind.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Lass dann Stangen aus Akazienholz anfertigen und mit Gold überziehen.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Diese Stangen sollen in die Ringe an der Längsseite gesteckt werden, damit man die Lade tragen kann.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Die Stangen müssen in den Ringen bleiben und dürfen nicht herausgezogen werden.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 In die Lade sollst du die Tafeln mit dem Zeugnis des Bundes legen, die ich dir geben werde.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Lass dann eine Deckplatte aus reinem Gold herstellen: eineinviertel Meter lang und dreiviertel Meter breit.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Weiter lass zwei Cherubim-Figuren aus getriebenem Gold herstellen.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Sie sollen sich an den beiden Enden der Deckplatte befinden und fest mit ihr verbunden sein.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Die Cherubim sollen ihre Flügel nach oben über die Deckplatte ausgebreitet halten. Ihre Gesichter sollen einander zugewandt und ihr Blick auf die Deckplatte gerichtet sein.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 In die Lade sollst du die beiden Tafeln legen, die ich dir geben werde. Verschließ dann die Lade mit der Deckplatte.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Dort über der Deckplatte werde ich dir begegnen und von der Stelle zwischen den zwei Cherubim aus mit dir reden und dir die Anweisungen für die Israeliten geben."
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 "Lass einen Tisch aus Akazienholz machen, einen Meter lang, einen halben Meter breit und dreiviertel Meter hoch!
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Lass ihn mit Gold überziehen und mit einer goldenen Schmuckleiste einfassen!
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Er soll auch einen Rahmen von zehn Zentimeter Höhe haben, der ebenfalls von einer goldenen Schmuckleiste eingefasst ist.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Lass vier goldene Ringe für ihn anfertigen und an den Kanten der vier Füße befestigen!
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Die Ringe sollen dicht an dem Rahmen sein und als Ösen für die Stangen dienen, damit man den Tisch tragen kann.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Die Tragstangen sollen aus Akazienholz sein und ebenfalls mit Gold überzogen werden.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Lass schließlich die Schüsseln und Schalen, die Kannen und Kellen anfertigen, die für das Trankopfer gebraucht werden. Auch sie müssen aus reinem Gold hergestellt werden.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Auf dem Tisch sollen immer die geweihten Brote vor mir ausgelegt sein."
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 "Lass einen Leuchter aus reinem Gold machen. Der Leuchter, sein Fußgestell und sein Schaft, seine Kelche, Knäufe und Blüten sollen aus einem Stück getrieben sein.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Von seinem Schaft sollen je drei Arme nach beiden Seiten ausgehen,
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 jeder von ihnen mit drei Kelchen in Form von Mandelblüten verziert und jede mit einem Knauf darunter.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Auch auf dem Schaft selbst sollen sich vier solcher Blütenkelche mit Knauf befinden,
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 drei davon unter den Ansatzstellen der Armpaare.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Der ganze Leuchter mit seinen Knäufen und Armen soll aus einem Stück gearbeitet sein und aus reinem Gold bestehen.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Lass dann sieben Lampen machen und setze sie so darauf, dass sie ihr Licht nach vorn fallen lassen.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Auch seine Dochtscheren und Pfännchen sollen aus reinem Gold sein.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Aus einem Block reinen Goldes sollst du ihn und seine Geräte anfertigen lassen.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Und achte darauf, dass alles genau nach dem Modell angefertigt wird, das dir hier auf dem Berg gezeigt worden ist!"
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.