Jonas 1
gel (GEL) vs BKJ
1 Rem-u̱s Yawe haagu̱n u̱du̱ Yunana wa'-u̱ Amitai.
1 Ora, a Palavra do SENHOR veio a Jonas, filho de Amitai, dizendo:
2 <<Yu̱ne̱ bo̱ do̱'e̱ u̱ Neneba bo̱-u yat-o̱, bo̱ waru̱ u̱n rem-u̱s ri, remu̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ u̱n teegu̱n u̱du̱ ri.>>
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e clama contra ela, pois a sua maldade subiu diante de mim.
3 Se̱di Yunana gu̱gu̱m. Wa som u̱ irig m-ha bo̱-u yat-o̱ u̱ na foge̱ Jopa tu̱msu̱ wa top shik, se̱ wa irig u̱-me̱ hat-u yat-ya m-ha bo̱-u̱ Tarshis. Wa aru̱k remu̱ u̱zu̱ wa o̱o̱g u̱ssa wa so̱m du̱gu̱-du̱ Yawe.
3 Mas Jonas se levantou para fugir para Társis, longe da presença do SENHOR, e desceu a Jope, onde encontrou um navio que ia para Társis; pagou, pois, a sua passagem, e desceu para dentro dele, para ir com eles para Társis, longe da presença do SENHOR.
4 U̱n o̱ te̱k u̱r-no̱k, Yawe to̱ko̱n mya-mu̱ u̱r-be̱b u̱-me̱ m-sa, hat-yu̱ u̱t-sa u̱t-u̱ku̱s.
4 Mas o SENHOR enviou um grande vento ao mar, e houve uma poderosa tempestade no mar, de modo que o navio estava a ponto de quebrar-se.
5 A-nak-du̱ hat-u yat-ya hog u-gye̱r sok. Ko̱wan hu̱ ko̱n-du̱ ru̱-u wa. U̱n guns cwu̱-u̱t u̱n u̱-me̱ m-sa remu̱ hab-du̱ m-no hat-u yat-ya.
5 Então os marinheiros ficaram com medo, e cada homem clamou ao seu deus, e lançaram as cargas que estavam no navio ao mar, para o aliviarem. Mas Jonas desceu ao porão do navio, e deitado, dormiu profundamente.
6 Da-u o̱ yu̱-Yat-ya yu̱ hat-u yat-ya haan u̱du̱ Yunana wa zu̱, <<¿Remu̱ yan-o̱ bo̱ o̱tte̱ m-roog? Yu̱ne̱! Bo̱ ko̱n ru̱-u ró, ko wa ho̱gu̱ o̱n-u̱r in, wa u̱ku̱r in du̱gu̱ m-mar.>>
6 E o mestre do navio dirigiu-se a ele, e disse-lhe: que tens, ó dorminhoco? Levanta-te, clama ao teu Deus, talvez assim, Deus pensará em nós, para que não pereçamos.
7 Ku̱na a-nak-du̱ hat-u yat-ya ne̱ zu̱tte̱, <<Haanu̱n, in gunu̱n u-gwe̱mbi remu̱ na nu̱pu̱t wa-u̱t-ba'as.>> U̱ da-u o̱ u̱n nom u-gwe̱mbi, u̱n nu̱p u̱zu̱ Yunana wa, wa-u̱t-ba'as.
7 E disseram cada um ao seu companheiro: vinde, e lancemos sorte, para que saibamos por que causa esse mal está sobre nós. Assim eles lançaram sorte, e a sorte caiu sobre Jonas.
8 U̱n zu̱ wu̱n, <<U̱ da-o̱ waru̱ it. ¿Yan-o̱ bo̱ no̱me̱ na o̱tte̱ swadu̱ u̱r-ko̱b? ¿Yan-o̱ o̱ ank-m ró? ¿He̱ne̱ bo̱ rwu̱tu̱n ne̱? ¿Yan-o̱ dim-du̱ bo̱-u̱ bo̱ rwu̱tu̱n? ¿Yan ko̱-de̱ bo̱ rwu̱tu̱n?>>
8 Então eles lhe disseram: diga-nos, lhe pedimos, por causa de quem este mal está sobre nós? Qual é a tua ocupação? De onde vens? Qual é a tua terra? E de que povo és tu?
9 Yunana zu̱ u̱n, <<Me̱ ne̱t-u̱ Isra wa, tu̱msu̱ me̱ wa doru̱ Yawe wa, Ru̱-u̱ do̱m u-ru̱, wu̱ no̱me̱ m-sa u-dak ne̱.>>
9 E ele lhes disse: eu sou hebreu, e temo ao SENHOR, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca.
10 Tu̱msu̱ wa waru̱ u̱n, u̱zu̱ wa o̱ u̱ so̱m-du̱ Yawe. Da-u o̱ gye̱r-u̱ ship ne̱t-u̱t to̱, u̱n zu̱ wu̱n, <<¿Remu̱ yan-o̱ bo̱ nomte̱ iya?>>
10 Então os homens se encheram de medo, e disseram-lhe: por que tu fizeste isto? Pois os homens sabiam que ele fugia da presença do SENHOR, porque ele lhes tinha dito.
11 Yu̱-u̱ m-mya u̱-me̱ m-sa sur u̱r-be̱b sok, u̱n zu̱ wu̱n, <<¿Yan-o̱ it do̱'e̱ no̱mu̱ bo̱ u̱ yu̱-u̱ m-mya yakte̱ no̱mu̱ in u-gwu̱z?>>
11 Então disseram-lhe: o que devemos fazer contigo, para que o mar se acalme para nós? Pois o mar estava agitado e tempestuoso.
12 Yunana zu̱ u̱n, <<U̱m nak yu̱-u̱ m-mya haagu̱n u̱-do̱mu̱ no̱ u̱ remu̱ ba'as-u̱t ri. Kabu̱n me̱ no̱ guns me̱ u̱-me̱ m-sa ko̱-uyan o̱ u̱t-re̱s.>>
12 E ele lhes disse: levantai-me, e lançai-me ao mar, para que ele se acalme; pois eu sei que é por minha causa que esta grande tempestade está sobre vós.
13 Se̱di u̱n waste̱ u̱ rem-u̱s Yunana ne̱ da. A-nak-du̱ hat-u yat-ya ne̱ hu̱ mat-du̱ u̱s-hund e̱ teet kit m-sa, remu̱ be̱b-du̱ m-mya re u-shu̱ m-swu̱r u̱n kerge̱ da.
13 Entretanto, os homens remaram forte, para trazer o navio à terra, mas eles não conseguiram, pois o mar estava agitado e tempestuoso contra eles.
14 U̱n nom u̱s-kan u̱du̱ Yawe, u̱n zu̱, <<Yawe u-Ru̱, it ko̱no̱g bo̱, a-bo̱ yage̱ it mar remu̱ kab-du̱ fat-du̱ ne̱t unwa da. Yawe u-Ru̱, a-bo̱ ship it a-u̱t-ba'as remu̱ kab-du̱ fat-du̱ wa-za-u̱t-ba'as unwa da. Se̱di no̱m no̱m-u̱ citu̱ bo̱.>>
14 Por isso eles clamaram ao SENHOR, e disseram: nós te rogamos, ó SENHOR! Nós te rogamos, que não nos deixe perecer por causa da vida deste homem, e que não ponha sobre nós sangue inocente; pois tu, ó SENHOR, fizeste o que desejavas.
15 U̱n ku̱b Yunana, u̱n guns wa u̱-me̱ m-sa. Da-u̱ u̱n gu̱nse̱ Yunana, yu̱-u̱ m-mya res te̱k.
15 Então eles tomaram Jonas, e o lançaram ao mar, e cessou o mar da sua fúria.
16 Da-u o̱, ne̱t-tu̱ hog gye̱r-u̱ Yawe sok. U̱n no̱m este̱du̱ u̱s-rem u̱du̱ Yawe, tu̱msu̱ u̱n nom u̱r-to̱o̱g u̱du̱ wa.
16 Então os homens temeram muito ao SENHOR, ofereceram sacrifício ao SENHOR e fizeram votos.
17 Da-u̱ u̱n gunse̱ Yunana m-sa, Yawe to̱mo̱n jan-u yat-ya, ya toros Yunana. Yunana shu̱'u̱t u̱-me̱ me̱n-tu̱ u-jan u̱t-ho̱ u̱t-tu̱t.
17 Mas o SENHOR havia preparado um grande peixe, para que engolisse Jonas. E ele esteve no ventre do peixe três dias e três noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.