Gênesis 9
gel (GEL) vs NVI
1 Se̱ Ru̱-u̱ wa'-u̱ Nuhu u̱ ya'ag-u̱ campa-ne̱ wa nu-u so̱-o̱. Tu̱msu̱ wa waru̱ e̱, Matu̱n yaag tu̱msu̱ no̱ no̱m u-tát, no̱ shu̱u̱s u-dak.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Bisa-tu̱ u-dak u̱t-be̱e̱t, u̱ no do̱m u-ru̱ ne̱ be̱e̱t, bisa-m re̱k-mo̱ m-be̱e̱t i o̱ u̱t-riig u-dak, tu̱msu̱ u̱ jan ne̱ me̱ m-bu̱, e̱ do̱'e̱ ho̱g-du̱ gye̱r-u no̱. U̱m wa'ag to̱ u̱t-be̱e̱t u̱ ta-u̱ be̱b-u̱r no̱.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 No̱m-u̱ o̱o̱ge̱ u̱r-fat tu̱msu̱ u̱t-riig u̱m yaag no̱ to̱ shu̱'u̱t no̱m u̱t-re̱ no̱ u̱t-be̱e̱t. U̱ka u̱m yete̱ no̱ hyu̱ u̱t-ran ne̱, u̱m yaag no̱ ko̱-uyan u̱ da-o̱ u-be̱e̱t.
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 A no̱ jaru̱n no̱ tu̱ ap-mu̱ bisa-yu̱ za na pan da.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 Ko̱wana kabe̱ fat-du̱ ne̱t, na no̱mu̱ wa kwu̱p-du̱ u̱s-rem. A bisa-yu̱ u̱r-do̱g u̱ ho̱ye̱ ne̱t, na ho̱ ya. Tu̱msu̱ ko̱wana ho̱ o̱r-u̱ wa ne̱t ko̱wana ho̱ wa.
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 <<Ko̱wana azge̱
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 <<U̱ da-o̱ matu̱n yaag no̱ no̱m u-tát, tu̱msu̱ no̱ sur m-shu̱s u-dak.>>
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Se̱ Ru̱-u̱ waru̱ Nuhu u̱ ya'ag-u̱ campa wa ne̱ tu̱msu̱ wa zu̱,
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 <<U̱ da-o̱ u̱m no̱ng este̱du̱ u̱s-rem u̱ bo̱ ne̱ u̱ yaag-u̱ ró ne̱ i do̱'e̱ haan,
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 tu̱msu̱ u̱t-bisa ne̱ tu̱ o̱o̱ge̱ u-hat u̱ bo̱ ne̱ u̱ no ne̱, u̱ bisa-tu̱ u-bu ne̱, tu̱msu̱ u̱ bisa-tu̱ u̱r-do̱g ne̱, u̱ no̱m-tu̱ na no̱me̱ ne̱ tu̱ o̱o̱ge̱ u-dak.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 U̱m no̱ng este̱du̱ u̱s-rem ri u̱ no̱ ne̱: U̱m zamu̱n tu̱msu̱ ho̱-du̱ no̱m-u̱ u̱r-fat u-be̱e̱t u̱ bu̱-mu̱ re̱-du̱ u-dak da, u̱m zamu̱n tu̱msu̱ no̱m-du̱ bu̱-mu̱ re̱-du̱ u-dak mu̱ de̱ ho̱-du̱ u-dak da.>>
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱, <<U̱m o̱ ko̱se̱ no̱ sha-mu̱ este̱du̱ remu̱-u̱s ri tu̱msu̱ u̱ no̱m-tu̱ u̱t-fat ne̱ u̱t-be̱e̱t, este̱du̱ u̱s-rem u̱ ne̱t-tu̱ da-u̱ do̱'e̱ u̱ haan ne̱ u̱t-be̱e̱t.
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 U̱m wa'ag u-ro̱ko̱ro̱mb u̱t-ku̱'u̱t. Ya o̱ ko̱se̱-du̱ sha-mu̱ este̱du̱ u̱s-remu̱ ri u̱ no̱ ne̱ tu̱msu̱ u-dak-ne̱ u-be̱e̱t.
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 Da-u̱ u̱m haatu̱n u̱t-ku̱'u̱t u̱-do̱m u-ru̱, ro̱ko̱ro̱mb-yu̱ do̱'e̱ u̱t-rwu̱n u̱t-ku̱'u̱t,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 tu̱msu̱ me̱ baksu̱ este̱du̱ u̱s-remu̱ ri u̱ no̱ ne̱ tu̱msu̱ u̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat ne̱ u̱t-be̱e̱t. U̱m zamu̱n u̱ ho̱-du̱ u̱t-fat u̱ bu̱-mu̱ re̱-du̱ u-dak da.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 Da-u̱ u̱m hyane̱ u-ro̱ko̱ro̱mb u̱t-ku̱'u̱t, me̱ baksu̱ este̱du̱ u̱s-rem su̱ m-mo̱mmo̱ su̱ u̱m no̱me̱ u̱ no̱m u̱r-fat ne̱ u-dak.>>
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 Ru̱-u̱ zu̱ Nuhu <<Inya ya o̱ u̱t-ko̱se̱ sha-mu̱ este̱du̱ u̱s-rem su̱ u̱m no̱me̱ u̱ mo̱t-tu̱ no̱m-tu̱ u̱m no̱me̱ tu̱ u-dak u-be̱e̱t.>>
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 Yaag-u̱ campa-ne̱ Nuhu i rwu̱ne̱ du̱gu̱ me̱ u-hat u̱ uso-u e̱ ne̱ na zu̱ e̱: She̱m, Ham u̱ Jape̱t (Ham wa mate̱ Kan'ana).
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 U̱n tu̱t e̱ o̱ yaag-u̱ Nuhu, du̱gu̱-du̱ e̱ de̱ na kume̱ ne̱t-tu̱ bu̱rgu̱sse̱te̱ u-dak.
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 Da-u̱ bu̱-mu̱ arke̱, Nuhu he̱e̱se̱ u̱r-to̱m u-dak, tu̱msu̱ wa o̱o̱ge̱ ne̱t wu̱ tak-ne̱ kau-du̱ u-tak u̱ inabi.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 Da-u̱ wa swaye̱ ke̱, se̱ ke̱ ho̱ wa. Wa ru̱t u̱r-so u̱ rimpa-u̱r wa.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Ham (u̱so u̱ Kan'ana) wa hyen u̱zu̱ u̱so-u wa o̱ u̱r-so, wa aru̱k m-rwu̱ u̱-do̱ wa waru̱ o̱r-u̱t wa ne̱.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 Se̱di She̱m ne̱ e̱ Jape̱t e̱ ku̱b u-kus e̱ ho̱bo̱g o̱ u̱ zag u̱t-kap-u̱ e̱. E̱ hu̱ m-ha m-targadim e̱ do̱'e̱ e̱ taku̱s so-du̱ u̱so-u e̱. Se̱ e̱ hast shu̱u̱t e̱ u̱ kit taas e̱ hyan so-du̱ u̱so-u e̱ da.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 Da-u̱ Nuhu yu̱ne̱ du̱gu̱ ho̱du̱ ke̱, wa nu̱p no̱mu̱ vaste̱-u̱r wa no̱mu̱ wa.
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 Se̱ wa wa'-u̱ Kan'ana nu-u yo̱-o̱,
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 Tu̱msu̱ wa zu̱,
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 Yage̱ Ru̱-u̱ sur tat-u̱
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 Da-u̱ bu̱-mu̱ re̱-du̱ u-dak arke̱, Nuhu sur m-no̱m se̱ke̱n hak-se̱ u̱t-ko̱k u̱t-tu̱t u̱ u̱t-shik u̱t-yu̱r u̱ o̱p [350].
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 Nuhu no̱ng u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-jwu̱r u̱r-shik u̱t-yu̱r u̱ o̱p [950], se̱ wa mu̱ru̱s.
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.