Gênesis 6

gel (GEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Se̱ ne̱t-ne̱ he̱e̱se̱ u̱t-no̱m u-tát u-dak, tu̱msu̱ na matu̱ u̱n ya-u̱t-gwu̱p.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 Se̱ to̱ko̱n yar-tu̱ m-mya tu̱ do̱m u-ru̱ hyen ya-u̱t-gwu̱p u̱t-ne̱t o̱ so̱-ye̱ so̱k, tu̱msu̱ u̱n gaan ya-u̱t-gwu̱p i he̱ u̱n u̱ jab.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 Yawe zu̱, <<Yar-u ri zaru̱ u̱t-shu̱'u̱t u̱-me̱ ne̱t m-mo̱mmo̱ da, remu̱ zu̱ war-tu̱ m-mar to̱ u̱n o̱tte̱. Se̱di u̱ ane̱ u-shu̱, hak-u̱s wa zaar u̱t-ze̱g u-ko̱k u-gan u̱r-shik [120].>>
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 U̱ da-u o̱, tu̱msu̱ da tase̱, to̱ko̱n ne̱t-to̱ o̱ró be̱b-ne̱ i na zu̱ye̱ <<Nepirim.>> E̱ o̱ u̱r-yu̱ u-dak, da-u̱ to̱ko̱n yar-tu̱ m-mya tu̱ do̱m u-ru̱ rooge̱ u̱ ya'at u̱t-gwu̱p u̱ ne̱t-ne̱, se̱ e̱ matu̱ e̱ yaag. E̱ shu̱'u̱te̱ campa-ne̱ tu̱msu̱ be̱b-ne̱ i na o̱ m-ho̱g u̱ e̱ ne̱ i da-u̱ dim.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 Se̱ Yawe hyen jab-u̱ yo̱-o̱ ne̱t no̱ng u-tát u-dak, dorog-su̱ jab-u̱ wa u̱s-be̱e̱t o̱ko̱n zarra se̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ u-da u-be̱e̱t.
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 Yawe nom namu̱ jab sok u̱ wa nomte̱ ne̱t u-dak, tu̱msu̱ wa shi u̱ remu̱ jab.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 Se̱ Yawe zu̱, <<Me̱ hastu̱ u̱t-ne̱t u̱t-be̱e̱t tu̱ u̱m no̱me̱, du̱gu̱ me̱ u-dak, ne̱t-ne̱, u̱t-bisa ne̱ u̱ no̱m-tu̱ o̱o̱ge̱ u̱t-kurup ne̱, u̱ no ne̱ e̱ o̱ u̱t-riig u̱-do̱m u-ru̱, remu̱ jab naag me̱ u̱m no̱m-tu̱ e̱.>>
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Se̱di Nuhu kwu̱mu̱g hyu̱-m pusmo̱ u̱du̱ Yawe.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 Tun-to̱ o̱o̱ge̱ ogor-tu̱ ko̱-u̱r Nuhu.
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 Nuhu mak-u̱t ya'ag-u̱ campa-ne̱ tu̱t: She̱m u̱ Ham u̱ Jape̱t ne̱.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Se̱di Ru̱-u̱ hyen u̱zu̱ ne̱t-tu̱ u-dak u̱ naag tu̱msu̱ o̱ shu̱g u̱ yu̱nu̱s-du̱ jab ne̱.
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 Ru̱-u̱ hyen u̱ka dak-u̱ nu̱u̱te, ne̱t-tu̱ u-dak u̱t-be̱e̱t e̱ naag u̱ yu̱u̱r e̱.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 Ru̱-u̱ zu̱ Nuhu, <<U̱m no̱ng u̱s-dorog u̱zu̱ me̱ ho̱ru̱ssu̱ u̱t-ne̱t u̱t-be̱e̱t, remu̱ zu̱ u̱n shu̱u̱ste̱ u-dak u̱ jab-u̱s yo̱-se̱ ne̱. Iya o̱ hen, u̱m de̱ ho̱ru̱ssu̱ u̱n be̱e̱t u-dak-ne̱!
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 De̱'e̱ bo̱ no̱mu̱ hi-u̱r ró u-hat u̱ u̱t-bak tu̱ te-yu̱ u-jarin. Bo̱ no̱m u̱t-kur tu̱msu̱ bo̱ rake̱ o̱ dap-mu̱ u-te, u̱-do̱ ne̱.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Ka bo̱ do̱te̱ u̱ no̱m-du̱ hat-u ya: wu̱r-mu̱ hat-u ya do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t u̱s-na u̱t-ko̱k u̱t-nas u̱t-shik u̱t-yu̱r o̱p [450], bo̱ no̱m m-hu̱k u̱s-na u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱ o̱p u̱s-tan [75], tu̱msu̱ ja-mu̱ shu̱'u̱t u̱s-na u̱t-shik u̱t-yu̱r u̱ u̱s-tan [45].
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Bo̱ no̱mu̱ hat-u ya u̱r-byam, bo̱ yage̱ u-na u-gan u̱r-mo̱t du̱gu̱ do̱m. Se̱ bo̱ no̱m u-is u̱-me̱ gas-yu̱ u-hat. Bo̱ no̱m ya u̱t-kur u̱t-tu̱t ko̱-u̱-he̱ do̱m-u̱ o̱ru̱ wa.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 Gwat! U̱m do̱'e̱ tage̱ du̱ u-dak u̱ bu̱-mu̱ do̱'e̱ re̱-du̱ u-dak, mu̱ do̱'e̱ ho̱ru̱sse̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat u̱t-be̱e̱t tu̱ u̱s-vu̱'e̱. Ko̱-uyan u-dak o̱ do̱'e̱ u̱t-mar.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Se̱di u̱m de̱ este̱du̱ u̱s-rem ri u̱ bo̱ ne̱, tu̱msu̱ bo̱ de̱ cwadu̱ u-hat, bo̱ u̱ ya'ag-u̱ ró ne̱ u̱ ne̱ta ró ne̱ u̱ ne̱ta-tu̱ ya'ag-u̱ ró ne̱ u̱r-kot u̱ bo̱ ne̱.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 Tu̱msu̱ u̱m o̱ u̱t-sa u̱m guu ko̱yu̱he̱ go̱-tu̱ no̱m-tu̱ na no̱me̱ u̱t-be̱e̱t. Remu̱ iya se̱ bo̱ haatu̱n yu̱r u̱-me̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat u̱t-be̱e̱t, u-so̱ u̱ u-gob ne̱ u̱ no̱mu̱ o̱o̱ge̱ u̱t-kurup ne̱ u-dak, u̱-me̱ u-hat u̱r-kot u̱ bo̱ ne̱, ko̱ e̱ u̱t-kwu̱s u̱r-fat.
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Kab yu̱r u̱ te̱k-u̱ go̱-tu̱ ko̱yu̱he̱ bisa ya m-cwa u̱-me̱ u-hat u-so̱ u̱ u-gob ne̱ tu̱msu̱ ko̱yu̱he̱ no ya ne̱, ko̱ e̱ u̱t-kwu̱s u̱r-fat.
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 Bo̱ do̱'e̱ u̱ kab-du̱ go̱-du̱ no̱m-tu̱ u̱t-re̱ u̱ do̱'e̱ ko̱ru̱ bo̱ u̱t-be̱e̱t u̱ ne̱t-tu̱ u-bu ró ne̱ u̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat ne̱ u̱t-be̱e̱t.>>
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 Nuhu no̱m ko-uyan u̱ka Ru̱-u̱ zu̱tte̱ wa no̱m u-be̱e̱t.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.