Gênesis 35
gel (GEL) vs VC
1 Ru̱-u̱ zu̱ Yakubu, <<Yu̱ne̱ bo̱ zo̱ng bo̱ aru̱k m-mu̱ Be̱te̱r bo̱ shu̱'u̱t u̱ku̱n. Bo̱ ma-u̱ u-Ru̱ be-du̱ to̱o̱g wu̱ haane̱ u̱du̱ ró da-u̱ bo̱ so̱me̱ du̱gu̱-du̱ hu̱no-u ró Isuwa.>>
1 Deus disse a Jacó: "Vamos, sobe a Betel e fica ali, e levanta um altar nesse lugar ao Deus que se manifestou a ti, quando fugias diante de teu irmão Esaú."
2 Yakubu zu̱ ne̱t-tu̱ u-bu wa u̱ ne̱t-tu̱ o̱ u̱r-kot u̱ wa ne̱, <<U̱ ko̱wan u̱ ru̱st ham-u̱t tu̱ u̱t-ru̱ tu̱ za u̱r-fat tu̱ wa o̱ u̱ to̱ ne̱, tu̱msu̱ mu̱u̱tu̱n hi-u̱r no̱ u-he̱n ne̱ tu̱msu̱ no̱ swase̱ cwu̱-tu̱ u-war u̱ no̱.
2 Jacó disse à sua família e à sua gente: "Tirai do meio de vós os deuses estrangeiros, purificai-vos e mudai vossos vestidos.
3 Yu̱nu̱n in no̱ko̱n m-ha u̱ Be̱te̱r, be-du̱ u̱m do̱te̱ ma-u̱ u-Ru̱ u̱r-sak du̱ to̱o̱g, wu̱ o̱nke̱ ko̱n-u̱s ri da-u̱ u̱m o̱o̱ge̱ u̱ swadu̱ u̱r-ko̱b wu̱ o̱o̱ge̱ u̱r-kot ne̱ ko̱he̱ne̱ o̱ u̱m hu̱u̱te̱.>>
3 Vamos subir a Betel, onde levantarei um altar ao Deus que me ouviu no dia de minha aflição, e que esteve comigo durante minha viagem."
4 Se̱ u̱n yasu̱ Yakubu ham-u̱t tu̱ u̱t-ru̱ tu̱ u̱n o̱tte̱ u̱ no̱m-tu̱ u̱t-to̱ u̱n ne̱. Yakubu ku̱b no̱m-u̱t to̱ wa taku̱s u-dak u̱ kug-du̱ yaku̱n teyu̱ u-kwu̱k ya u̱ bo̱-u̱ She̱ke̱m.
4 Entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham, assim como os brincos que traziam nas orelhas, e Jacó enterrou-os debaixo de um terebinto, perto de Siquém.
5 Da-u u̱n zo̱nge̱ u̱n aru̱k, se̱ gye̱r-u̱ haan du̱gu̱-du̱ u-Ru̱ maas ne̱t-tu̱ bo̱-tu̱ kit-su̱ bo̱-u o̱ u-be̱e̱t waku̱n kerge̱ no̱m-du̱ m-dum u̱ Yakubu ne̱ da.
5 Partindo eles dali, Deus semeou o pânico nas cidades circunvizinhas, de sorte que não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Yakubu u̱ ne̱t-tu̱ o̱o̱ge̱ u̱r-kot u̱ wa ne̱ haan u̱ bo̱-u̱ Ruz (u̱ na zu̱ye̱ Be̱te̱r) u̱ dak-u̱ Kan'ana.
6 Chegou, portanto, Jacó com toda a sua gente à Luz, na terra de Canaã, hoje Betel.
7 Yakubu mu̱ be-du̱ to̱o̱g, u̱ku̱n wa te̱'e̱ de̱ u̱r-dim Er-Be̱te̱r, (no̱m-u̱ na zu̱ye̱, u-Ru̱ u̱ Be̱te̱r) remu̱ zu̱ ku̱na Ru̱-u̱ hatu̱n u̱du̱ wu̱n u̱ku̱n da-u̱ wa o̱o̱ge̱ u̱ so̱m-mu̱ o̱r-u̱ wa Isuwa.
7 Levantou aí um altar e deu a esse lugar o nome de El-Betel, porque foi aí que Deus lhe aparecera, quando fugia diante de seu irmão.
8 Da-u̱ Debora wu̱ wu̱rge̱ Rebeka mare̱, se̱ na dok wa u̱ kug-du̱ te̱-yu̱ u-kwu̱k u-ta u̱ Be̱te̱r ne̱. Se̱ na fog dim-du̱ be-u̱r re̱ Aron-bekot (na zu̱ <<te-yu̱ u-kwu̱k yu̱ u̱s-kan>>).
8 Foi então que morreu Débora, ama de Rebeca. E foi ali sepultada, ao pé de Betel, debaixo de um carvalho, ao qual se chamou carvalho dos Prantos.
9 Da-u̱ Yakubu mu̱ne̱ du̱gu̱ Padan-Aram, Ru̱-u̱ sur m-haan u̱du̱ wu̱n, wa wa'-u̱ wu̱n nu-u so̱-o̱.
9 Quando Jacó voltou de Padã-Arã, Deus apareceu-lhe novamente e o abençoou.
10 Ru̱-u̱ zu̱ wu̱n, <<Dim-u̱r ró de̱ na zu̱ye̱ Yakubu se̱di na zamu̱n u̱t-swu̱r m-fag bo̱ Yakubu da. Du̱gu̱ da-o̱ dim-u̱r ró do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t Isra.>> Ru̱-u te̱'e̱ wu̱n u̱r-dim Isra.
10 "Teu nome, disse-lhe ele, é Jacó. Tu não te chamarás mais assim, mas Israel." E chamou-o Israel.
11 Ru̱-u̱ zu̱, <<Me̱ wa Ru̱-u̱ o̱tte̱ u̱r-be̱b du̱ ko-uyan. No̱m u̱r-mat u̱ bo̱ kum yaag u-tát, u̱t-dak u-tát to̱ de̱ rwu̱u̱n, faru̱k-tu̱ do̱'e̱ u̱ rwu̱u̱n du̱gu̱ ya'ag-u̱ ró.
11 Deus disse-lhe: "Eu sou o Deus todo-poderoso. Sê fecundo e multiplica-te. De ti nascerão um povo e uma assembléia de povos; e de teus rins sairão reis.
12 Tu̱msu̱ me̱ ya'u̱ bo̱ dak-u̱ u̱m tame̱ ya-du̱ Ibrahi ne̱ e̱ Ishaku. Me̱ ya'u̱ bo̱ dak-u o̱ u̱du̱ ya'ag-u̱ ró I do̱'e̱ haan u̱ dim-u̱ ró.>>
12 A terra que dei a Abraão e a Isaac, eu ta darei e à tua posteridade."
13 Ru̱-u̱ aru̱k wa yagu̱ wu̱n u̱ku̱n u̱ be-du̱ wa nomte̱ u̱s-rem u̱ wu̱n ne̱.
13 Depois, Deus retirou-se de junto dele.
14 Yakubu ser taar-u̱r yadde̱ u̱ka ta'ar-du̱ u̱t-hu̱ktin wa yu̱nu̱s de̱ m-kim be-du̱ Ru̱-u̱ nomte̱ u̱s-rem u̱ wa ne̱, se̱ wa agu̱z ke̱ u̱-do̱m sha-mu̱ ya-du̱ to̱o̱g u̱ no̱m-tu̱ u̱t-swa ne̱ u̱-do̱m, wa daas m-no̱o̱g u̱-do̱m tu̱msu̱.
14 No mesmo lugar onde Deus lhe falou, Jacó erigiu uma estela sobre a qual fez uma libação, e derramou óleo.
15 Yakubu fu̱g be-du̱ Ru̱-u̱ nomte̱ u̱s-rem u̱ wa ne̱ Be̱te̱r.
15 E deu o nome de Betel ao lugar onde Deus lhe tinha falado.
16 Se̱ u̱n aru̱k u̱n yage̱ Be̱te̱r. Tun u̱n o̱ m-ra u̱ bo̱-u̱ Eparat ne̱, Rahira he̱e̱se̱ re̱mu̱ u̱t-me̱n tu̱ u̱r-mat wa so̱ u̱r-ko̱b so̱k.
16 E partiram de Betel. Quando estavam a pouca distância de Efrata, Raquel deu à luz, e o seu parto foi penoso.
17 Da-u̱ wa swa u̱r-ko̱b u̱du̱ u̱r-mat, ne̱ta wu̱ gwat-du̱ wu̱n u̱du̱ u̱r-mat zu̱ wu̱n, <<A-bo̱ ho̱g u-gye̱r da, u̱ da-o̱ bo̱ swu̱ru̱g m-kwu̱m ya-du̱ u̱r-campa de̱.>>
17 Durante as dores do parto, a parteira disse-lhe: "Não temas, porque ainda terás este filho."
18 Da-u̱ Rahira o̱o̱ge̱ u̱ mo̱ttu̱ m-mar, se̱di u̱ vu̱'e̱ su̱ m-vaste̱ wa, wa fu̱g dim-du̱ ya-du̱ u̱r-campa wa Benomi (no̱m-u̱ na zu̱ye̱ iya, <<Wa'-u̱ swadu̱ u̱r-ko̱b>>). U̱so u̱r-ya fu̱g u̱r-ya Banyamin (na zu̱ <<Wa'-u̱ kom u̱t-cwa u̱ ri>>).
18 E, estando prestes a render a alma - porque estava já agonizante - ela chamou o filho Benoni; o seu pai, porém, chamou-o Benjamim.
19 Rahira mu̱ru̱s na dok wa u̱ fu̱n-yu̱ ha-mu̱ Eparat (na zu̱ Be̱tarami).
19 Raquel expirou e foi sepultada no caminho de Efrata, hoje Belém.
20 Yakubu ser u̱r-ta'ar du̱ u̱t-baku̱s u̱ saag-u Rahira, had da-o̱ ta'ar-u̱r re̱ o̱mo̱n u̱ku̱n.
20 Jacó erigiu uma estela sobre seu túmulo; é a estela do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
21 Isra sur m-hikne̱ wa do̱'e̱ wa ser u̱r-rimpa u̱ Migdar Edar.
21 Israel partiu e plantou sua tenda além de Migdal-Eder.
22 Da-u̱ Isra o̱o̱ge̱ u̱ shu̱'u̱t u̱ku̱n, Rube̱n roog u̱ Biru̱ha ne̱, ne̱ta u̱r-kit u̱ u̱so wa. Yakubu hog rem-u̱s se̱ za naas u-da.
22 Foi durante sua estada nessa região que Rubem foi dormir com Bala, concubina de seu pai, e Israel soube.
23 Yaag-u̱ campa-ne̱ Riya:
23 Os filhos de Jacó foram em número de doze. Filhos de Lia: Rubem, primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulon.
24 Yaag-u̱ campa-ne̱ Rahira o̱:
24 Filhos de Raquel: José e Benjamim.
25 Yaag-u̱ campa-ne̱ Biru̱ha,
25 Filhos de Bala, escrava de Raquel: Dã e Neftali.
26 Yaag-u̱ campa-ne̱ Zirpa,
26 Filhos de Zelfa, escrava de Lia: Gad e Aser. Tais são os filhos nascidos a Jacó em Padã-Arã.
27 Yakubu haan u-bu u̱du̱ u̱so wa Ishaku u̱ Mamre, u̱ dapu̱s Kiriyat Arba (u̱ na zu̱ye̱ He̱bro̱n), be-du̱ Ibrahi ne̱ e̱ Ishaku shu̱'u̱te̱.
27 Jacó foi para junto de seu pai Isaac em Mambré, em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, onde tinham habitado Abraão e Isaac.
28 Ishaku no̱ng u̱s-hak u̱t-shik u̱t-jwu̱r [180].
28 E todos os dias da vida de Isaac foram cento e oitenta anos.
29 Ishaku no̱m vu̱'e̱ su̱ m-vaste̱ wa, wa mu̱ru̱s wa bit u̱so-tu̱ u̱so-u̱t wa. Wa no̱ng u̱s-hak u-tát, ya'ag-u̱ campa-ne̱ wa Isuwa ne̱ e̱ Yakubu dok wa.
29 E morreu. A morte reuniu-o aos seus, velho e saciado de dias. Esaú e Jacó, seus filhos, sepultaram-no.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.