Gênesis 35

gel (GEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ru̱-u̱ zu̱ Yakubu, <<Yu̱ne̱ bo̱ zo̱ng bo̱ aru̱k m-mu̱ Be̱te̱r bo̱ shu̱'u̱t u̱ku̱n. Bo̱ ma-u̱ u-Ru̱ be-du̱ to̱o̱g wu̱ haane̱ u̱du̱ ró da-u̱ bo̱ so̱me̱ du̱gu̱-du̱ hu̱no-u ró Isuwa.>>
1 E Deus disse a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali. E faze ali um altar para Deus, que te apareceu quando tu fugias da face de Esaú, teu irmão.
2 Yakubu zu̱ ne̱t-tu̱ u-bu wa u̱ ne̱t-tu̱ o̱ u̱r-kot u̱ wa ne̱, <<U̱ ko̱wan u̱ ru̱st ham-u̱t tu̱ u̱t-ru̱ tu̱ za u̱r-fat tu̱ wa o̱ u̱ to̱ ne̱, tu̱msu̱ mu̱u̱tu̱n hi-u̱r no̱ u-he̱n ne̱ tu̱msu̱ no̱ swase̱ cwu̱-tu̱ u-war u̱ no̱.
2 Então Jacó disse a sua família, e a todos que estavam com ele: Lançai fora os deuses estranhos que estão entre vós, e sede puros, e mudai as vossas vestes.
3 Yu̱nu̱n in no̱ko̱n m-ha u̱ Be̱te̱r, be-du̱ u̱m do̱te̱ ma-u̱ u-Ru̱ u̱r-sak du̱ to̱o̱g, wu̱ o̱nke̱ ko̱n-u̱s ri da-u̱ u̱m o̱o̱ge̱ u̱ swadu̱ u̱r-ko̱b wu̱ o̱o̱ge̱ u̱r-kot ne̱ ko̱he̱ne̱ o̱ u̱m hu̱u̱te̱.>>
3 Levantemo-nos e vamos a Betel, e lá eu farei um altar para Deus, que me respondeu no dia da minha angústia, e esteve comigo no caminho em que eu andei.
4 Se̱ u̱n yasu̱ Yakubu ham-u̱t tu̱ u̱t-ru̱ tu̱ u̱n o̱tte̱ u̱ no̱m-tu̱ u̱t-to̱ u̱n ne̱. Yakubu ku̱b no̱m-u̱t to̱ wa taku̱s u-dak u̱ kug-du̱ yaku̱n teyu̱ u-kwu̱k ya u̱ bo̱-u̱ She̱ke̱m.
4 E eles deram a Jacó todos os deuses estranhos que estavam em suas mãos, e todos os seus brincos que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que estava junto a Siquém.
5 Da-u u̱n zo̱nge̱ u̱n aru̱k, se̱ gye̱r-u̱ haan du̱gu̱-du̱ u-Ru̱ maas ne̱t-tu̱ bo̱-tu̱ kit-su̱ bo̱-u o̱ u-be̱e̱t waku̱n kerge̱ no̱m-du̱ m-dum u̱ Yakubu ne̱ da.
5 E eles viajaram, e o terror de Deus estava sobre as cidades que estavam ao redor deles, e eles não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Yakubu u̱ ne̱t-tu̱ o̱o̱ge̱ u̱r-kot u̱ wa ne̱ haan u̱ bo̱-u̱ Ruz (u̱ na zu̱ye̱ Be̱te̱r) u̱ dak-u̱ Kan'ana.
6 Então Jacó veio a Luz, que está na terra de Canaã, isto é, Betel, ele e todo o povo que estava com ele.
7 Yakubu mu̱ be-du̱ to̱o̱g, u̱ku̱n wa te̱'e̱ de̱ u̱r-dim Er-Be̱te̱r, (no̱m-u̱ na zu̱ye̱, u-Ru̱ u̱ Be̱te̱r) remu̱ zu̱ ku̱na Ru̱-u̱ hatu̱n u̱du̱ wu̱n u̱ku̱n da-u̱ wa o̱o̱ge̱ u̱ so̱m-mu̱ o̱r-u̱ wa Isuwa.
7 E ele edificou ali um altar, e chamou o lugar El-Betel, porque ali Deus lhe apareceu, quando ele fugia da face de seu irmão.
8 Da-u̱ Debora wu̱ wu̱rge̱ Rebeka mare̱, se̱ na dok wa u̱ kug-du̱ te̱-yu̱ u-kwu̱k u-ta u̱ Be̱te̱r ne̱. Se̱ na fog dim-du̱ be-u̱r re̱ Aron-bekot (na zu̱ <<te-yu̱ u-kwu̱k yu̱ u̱s-kan>>).
8 Mas morreu Débora, ama de Rebeca, e ela foi sepultada abaixo de Betel debaixo do carvalho; e o nome do lugar foi chamado Alom-Bacute.
9 Da-u̱ Yakubu mu̱ne̱ du̱gu̱ Padan-Aram, Ru̱-u̱ sur m-haan u̱du̱ wu̱n, wa wa'-u̱ wu̱n nu-u so̱-o̱.
9 E Deus apareceu a Jacó novamente, quando ele veio de Padã-Arã, e o abençoou.
10 Ru̱-u̱ zu̱ wu̱n, <<Dim-u̱r ró de̱ na zu̱ye̱ Yakubu se̱di na zamu̱n u̱t-swu̱r m-fag bo̱ Yakubu da. Du̱gu̱ da-o̱ dim-u̱r ró do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t Isra.>> Ru̱-u te̱'e̱ wu̱n u̱r-dim Isra.
10 E Deus lhe disse: Teu nome é Jacó; teu nome não será mais chamado Jacó, mas Israel será o teu nome; e ele chamou seu nome Israel.
11 Ru̱-u̱ zu̱, <<Me̱ wa Ru̱-u̱ o̱tte̱ u̱r-be̱b du̱ ko-uyan. No̱m u̱r-mat u̱ bo̱ kum yaag u-tát, u̱t-dak u-tát to̱ de̱ rwu̱u̱n, faru̱k-tu̱ do̱'e̱ u̱ rwu̱u̱n du̱gu̱ ya'ag-u̱ ró.
11 E Deus lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; seja frutífero e multiplique; uma nação e uma multidão de nações virão de ti, e reis virão dos teus lombos.
12 Tu̱msu̱ me̱ ya'u̱ bo̱ dak-u̱ u̱m tame̱ ya-du̱ Ibrahi ne̱ e̱ Ishaku. Me̱ ya'u̱ bo̱ dak-u o̱ u̱du̱ ya'ag-u̱ ró I do̱'e̱ haan u̱ dim-u̱ ró.>>
12 E a terra que eu dei a Abraão e a Isaque, a ti eu a darei, e à tua semente depois de ti eu darei a terra.
13 Ru̱-u̱ aru̱k wa yagu̱ wu̱n u̱ku̱n u̱ be-du̱ wa nomte̱ u̱s-rem u̱ wu̱n ne̱.
13 E Deus subiu do lugar em que falou com ele.
14 Yakubu ser taar-u̱r yadde̱ u̱ka ta'ar-du̱ u̱t-hu̱ktin wa yu̱nu̱s de̱ m-kim be-du̱ Ru̱-u̱ nomte̱ u̱s-rem u̱ wa ne̱, se̱ wa agu̱z ke̱ u̱-do̱m sha-mu̱ ya-du̱ to̱o̱g u̱ no̱m-tu̱ u̱t-swa ne̱ u̱-do̱m, wa daas m-no̱o̱g u̱-do̱m tu̱msu̱.
14 E Jacó levantou um pilar no lugar em que falou com ele, um pilar de pedra; e ele derramou uma oferta de bebida nele, e derramou óleo nele.
15 Yakubu fu̱g be-du̱ Ru̱-u̱ nomte̱ u̱s-rem u̱ wa ne̱ Be̱te̱r.
15 E Jacó chamou Betel o nome do lugar onde Deus falou com ele.
16 Se̱ u̱n aru̱k u̱n yage̱ Be̱te̱r. Tun u̱n o̱ m-ra u̱ bo̱-u̱ Eparat ne̱, Rahira he̱e̱se̱ re̱mu̱ u̱t-me̱n tu̱ u̱r-mat wa so̱ u̱r-ko̱b so̱k.
16 E eles partiram de Betel, e era um curto caminho para chegar a Efrata; e Raquel entrou em trabalho de parto; e ela teve dificuldades no parto.
17 Da-u̱ wa swa u̱r-ko̱b u̱du̱ u̱r-mat, ne̱ta wu̱ gwat-du̱ wu̱n u̱du̱ u̱r-mat zu̱ wu̱n, <<A-bo̱ ho̱g u-gye̱r da, u̱ da-o̱ bo̱ swu̱ru̱g m-kwu̱m ya-du̱ u̱r-campa de̱.>>
17 E aconteceu que, quando ela estava com dificuldades no parto, a parteira lhe disse: Não temas, tu terás este filho também.
18 Da-u̱ Rahira o̱o̱ge̱ u̱ mo̱ttu̱ m-mar, se̱di u̱ vu̱'e̱ su̱ m-vaste̱ wa, wa fu̱g dim-du̱ ya-du̱ u̱r-campa wa Benomi (no̱m-u̱ na zu̱ye̱ iya, <<Wa'-u̱ swadu̱ u̱r-ko̱b>>). U̱so u̱r-ya fu̱g u̱r-ya Banyamin (na zu̱ <<Wa'-u̱ kom u̱t-cwa u̱ ri>>).
18 E aconteceu que, enquanto sua alma partia (porque ela morreu), ela chamou seu nome Benoni, mas seu pai o chamou Benjamim.
19 Rahira mu̱ru̱s na dok wa u̱ fu̱n-yu̱ ha-mu̱ Eparat (na zu̱ Be̱tarami).
19 E Raquel morreu, e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 Yakubu ser u̱r-ta'ar du̱ u̱t-baku̱s u̱ saag-u Rahira, had da-o̱ ta'ar-u̱r re̱ o̱mo̱n u̱ku̱n.
20 E Jacó colocou um pilar sobre o seu túmulo; este é o pilar do túmulo de Raquel até este dia.
21 Isra sur m-hikne̱ wa do̱'e̱ wa ser u̱r-rimpa u̱ Migdar Edar.
21 E Israel viajou, e estendeu sua tenda além da torre de Éder.
22 Da-u̱ Isra o̱o̱ge̱ u̱ shu̱'u̱t u̱ku̱n, Rube̱n roog u̱ Biru̱ha ne̱, ne̱ta u̱r-kit u̱ u̱so wa. Yakubu hog rem-u̱s se̱ za naas u-da.
22 E aconteceu que, quando Israel habitou naquela terra, Rúben foi e se deitou com Bila, concubina de seu pai, e Israel o escutou. Ora, os filhos de Jacó eram doze:
23 Yaag-u̱ campa-ne̱ Riya:
23 os filhos de Lia: Rúben, primogênito de Jacó, e Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e Zebulom;
24 Yaag-u̱ campa-ne̱ Rahira o̱:
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Yaag-u̱ campa-ne̱ Biru̱ha,
25 e os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Yaag-u̱ campa-ne̱ Zirpa,
26 e os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Yakubu haan u-bu u̱du̱ u̱so wa Ishaku u̱ Mamre, u̱ dapu̱s Kiriyat Arba (u̱ na zu̱ye̱ He̱bro̱n), be-du̱ Ibrahi ne̱ e̱ Ishaku shu̱'u̱te̱.
27 E Jacó veio a Isaque, seu pai, em Manre, à cidade de Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque peregrinaram.
28 Ishaku no̱ng u̱s-hak u̱t-shik u̱t-jwu̱r [180].
28 E os dias de Isaque foram cento e oitenta anos.
29 Ishaku no̱m vu̱'e̱ su̱ m-vaste̱ wa, wa mu̱ru̱s wa bit u̱so-tu̱ u̱so-u̱t wa. Wa no̱ng u̱s-hak u-tát, ya'ag-u̱ campa-ne̱ wa Isuwa ne̱ e̱ Yakubu dok wa.
29 E Isaque entregou o espírito, e morreu, e foi reunido ao seu povo, sendo idoso e pleno de dias; e seus filhos, Esaú e Jacó o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.