Gênesis 20
gel (GEL) vs NVT
1 Ibrahi u̱ ne̱t-u̱t wa ne̱ e̱ yu̱ne̱ u̱n aru̱k, se̱ da-u̱ e̱ te̱ye̱ gas-u̱ do̱g-du̱ Ne̱giv. E̱ do̱'e̱ e̱ shu̱'u̱t u̱ te̱k-u̱ bo̱-tu̱ Kades u̱ Shur ne̱ u-da cashi. Se̱ wa shu̱'u̱t sha-mu̱ ham-u̱t bo̱-u̱ Gerar.
1 Abraão se mudou para o Neguebe, ao sul. Permaneceu por algum tempo entre Cades e Sur e depois seguiu até Gerar. Enquanto morava ali como estrangeiro,
2 U̱ku̱n Ibrahi ware̱ u̱t-ne̱t u̱zu̱ Saratu, <<Hu̱no-u ri wa.>> Se̱ Abime̱re̱k, faru̱k-u̱ Gerar, to̱m na fagu̱n Saratu wa ku̱b wa.
2 Abraão apresentava Sara, sua mulher, dizendo: “Ela é minha irmã”. Por isso, o rei Abimeleque, de Gerar, mandou buscar Sara para seu palácio.
3 M-gyu̱p Ru̱-u̱ haan u̱du̱ Abime̱re̱k u̱ bo' wa zu̱ wa, <<Bo̱ u̱ wu̱ mare̱ ganse̱ u̱ remu̱ ne̱ta wu̱ bo̱ kabne̱, ne̱ta waku̱n wa.>>
3 Naquela noite, Deus apareceu a Abimeleque num sonho e lhe disse: “Você vai morrer! A mulher que tomou já é casada!”.
4 Se̱di Abime̱re̱k haag u̱ kit-u̱ wu̱n da, se̱ wa zu̱, <<U̱so-u̱ u-bu ri, ¿bo̱ ho̱ru̱sse̱te̱ ne̱t-tu̱ za u̱t-ba'as?
4 Abimeleque, porém, ainda não havia dormido com ela. Assim, disse: “Senhor, castigarás uma nação inocente?
5 Ibrahi wa zu̱ me̱ hu̱no-u wa o̱, tu̱msu̱ Saratu u̱ hi-u̱r wa zu̱u̱g me̱ iya, <O̱ru̱ ri wa.> U̱m to̱ u̱ sa'u wa jab gan, kom-u̱t ri zatte̱ u̱t-ba'as da.>>
5 Não foi Abraão quem me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela própria afirmou: ‘Sim, ele é meu irmão’? Agi com total inocência. Minhas mãos estão limpas!”.
6 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱ wu̱n, <<E̱, u̱m nak u̱zu̱ bo̱ saag wa jab gan. O̱ wa'e̱ u̱m hooste̱ bo̱ no̱m-du̱ u̱t-ba'as u̱du̱ ri, tu̱msu̱ o̱ wa'e̱ u̱m hooste̱ bo̱ tamdu̱ wu̱n.
6 No sonho, Deus respondeu: “Sim, eu sei que você é inocente. Por isso o impedi de pecar e não deixei que a tocasse.
7 U̱ da-o̱ muute̱ campa-u ya ne̱ta wa, wa no̱mu̱ bo̱ u̱s-to̱o̱g. Wa-warru̱ rem-su̱ u-Ru̱ wa, u̱ da-u o̱ bo̱ u̱t-no̱m u̱r-fat. Se̱di a-bo̱ gu̱gme̱ muutu̱ ne̱ta-u ya u̱du̱ campa wa, bo̱ nap u̱zu̱ bo̱ u̱ ne̱t-tu̱ u-bu-u ró ne̱ u̱t-be̱e̱t no̱ u̱t-mar.>>
7 Agora, devolva a mulher ao marido dela, e ele orará por você, pois é profeta. Então você viverá. Mas, se não a devolver, esteja certo de que você e todo o seu povo morrerão”.
8 Da-u̱ is gase̱ u̱r-wu̱n te̱ te̱p Abime̱re̱k fog mo̱ro̱g-du̱ to̱k-ne̱ wa be̱e̱t. Da-u o̱ wa waru̱ e̱ no̱mu̱ na no̱me̱, u̱n hog u-gye̱r u̱n be̱e̱t.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque se levantou cedo e, sem demora, reuniu todos os seus servos. Quando contou o que havia acontecido, seus homens se encheram de medo.
9 Se̱ Abime̱re̱k fog Ibrahi wa zu̱, <<¿Yan-o̱ bo̱ no̱mu̱ it inya? ¿Yan ba'as-to̱ u̱m no̱mu̱ bo̱? Bo̱ haatu̱n me̱ tun-to̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ yatto̱ tunto̱ u̱ dak-u ri u̱ ne̱t-u̱t ri ne̱ u̱t-be̱e̱t. Bo̱ no̱ngu̱ me̱ no̱mtu̱ kame̱ da.>>
9 Então Abimeleque mandou chamar Abraão. “O que você fez conosco?”, perguntou. “Que crime cometi para merecer este tratamento que nos torna, a mim e ao meu reino, culpados deste grande pecado? O que você me fez não se faz a ninguém!
10 Abime̱re̱k shit Ibrahi, <<¿Remu̱ yan-o̱ bo̱ nomte̱ go̱-du̱ uno̱ no̱m-o̱?>>
10 O que deu em você para agir desse jeito?”
11 Ibrahi zu̱, <<U̱m no̱mu̱g u̱s-dorog u̱zu̱, <Gye̱r u-Ru̱ zaar u̱du̱ ne̱t-tu̱ dinde̱ be-de̱ da, e̱ keru̱ ho̱-du̱ me̱ e̱ kab ne̱ta ri.>
11 Abraão respondeu: “Pensei comigo: ‘Este é um lugar onde ninguém teme a Deus, e vão me matar para ficarem com minha mulher’.
12 U̱t-nip hu̱no̱ ri wa. U̱so-u it u̱ wa ne̱ o̱ u-gan, se̱di ko̱wan o̱ u̱ ino-u wa, se̱di u̱m gu̱ wa.
12 Além do mais, ela é, de fato, minha irmã por parte de pai, mas não de mãe, e eu me casei com ela.
13 Da-u̱ Ru̱-u̱ fagu̱ me̱ u̱m yage̱ bu-u̱ u̱so-u ri, u̱m zu̱ Saratu, <Ka bo̱ de̱ttte̱ u̱ ko̱su̱ me̱ u̱t-cwanu̱ ya, be-du̱ yu̱-u hu̱u̱te̱ u̱r-be̱e̱t, bo̱ zu̱ me̱ hu̱no-u ró wa u̱m o̱o̱ge̱.> >>
13 Quando Deus me chamou para deixar a casa de meu pai e viajar de um lugar para outro, eu disse a ela: ‘Faça-me este favor: por onde formos, diga que eu sou seu irmão’”.
14 Se̱ Abime̱re̱k ku̱b e̱ke̱n u̱ te̱k-u̱ ban-tu̱ ca wa u̱ gwaar ne̱ u̱ na ne̱, tu̱msu̱ u̱ to̱k-ne̱ ne̱ta-ne̱ u̱ campa-ne̱, wa yasu̱ Ibrahi e̱, tu̱msu̱ wa mu̱tu̱n Saratu ne̱ta wa.
14 Então Abimeleque pegou ovelhas e bois, servos e servas, e os deu de presente a Abraão. Também lhe devolveu Sara, sua mulher.
15 Abime̱re̱k zu̱ Ibrahi, <<Dak-u ri ya u̱ku̱n u̱du̱ ró, shu̱'u̱te̱ u̱ be-du̱ citu̱ bo̱.>>
15 Abimeleque disse: “Veja, minha terra está à sua disposição. More onde lhe parecer melhor”.
16 Se̱ Abime̱re̱k zu̱ Saratu, <<U̱m yaag campa ró kwam-u̱t pus-to̱ tu̱ shik u̱t-ko̱k u̱t-o̱p [1,000], remu̱ zu̱ u̱ shu̱'u̱t u̱s-nap u̱ ne̱t-tu̱ bo̱ o̱o̱ge̱ u̱ to̱ ne̱ u̱t-be̱e̱t u̱zu̱ bo̱ no̱mu̱g o̱ko̱n u̱ za so̱-o̱ da.>>
16 E disse a Sara: “Estou dando a seu irmão mil peças de prata diante de todas estas testemunhas para reparar qualquer dano que eu lhe tenha causado. Assim, todos saberão que você é inocente”.
17 Ibrahi no̱m u̱s-ko̱n u̱du̱ u-Ru̱, Ru̱-u̱ yu̱ Abime̱re̱k m-yar, u̱ ne̱t-u̱t wa ne̱ u̱ to̱k-u̱ wa ne̱, ne̱ta-ne̱, ko̱ e̱ kumu̱ mat-du̱ yaag tu̱msu̱,
17 Então Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de modo que pudessem ter filhos,
18 remu̱ zu̱ Yawe wa'ag ne̱ta-ne̱ be̱e̱t i o̱o̱ge̱ u̱ bu-u Abime̱re̱k, u̱zu̱ e̱ za u̱r-mat da remu̱ zu̱ Abime̱re̱k kab-u̱g ne̱ta Ibrahi Saratu.
18 pois o S enhor havia tornado estéreis todas as mulheres do harém de Abimeleque por causa do que tinha acontecido com Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.