Ester 7

gel (GEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Se̱ faru̱k ne̱ e̱ Haman aru̱k m-ha u̱ be-du̱ re̱-du̱ no̱m u̱t-re̱ U-re̱n Esta bane̱.
1 Então o rei e Hamã foram ao banquete com a rainha Ester,
2 Da-u̱ u̱n o̱ te̱k-u̱ swadu̱ ke̱, faru̱k sur m-shu̱'u̱t, <<U-re̱n Esta, ¿yan-o̱ o̱o̱ge̱ ko̱n-u̱s ró? Na ya'u̱ bo̱ o̱. ¿Yan-o̱ o̱o̱ge̱ ko̱n-u̱s ró? Me̱ ya'u̱ bo̱ ko̱ da u̱k u̱r-faru̱k-u̱ ri o̱, me̱ ya'u̱ bo̱ o̱.>>
2 e, enquanto estavam bebendo vinho no segundo dia, o rei perguntou de novo: "Rainha Ester, qual é o seu pedido? Você será atendida. Qual o seu desejo? Mesmo que seja a metade do reino, isso lhe será concedido".
3 U-re̱n Esta zu̱, <<A mu̱ne̱ u̱zu̱ u̱m kwu̱mu̱g hyu̱-m pusmo̱ u̱du̱ faru̱k, tu̱msu̱ a mu̱ne̱ u̱zu̱ no̱ng faru̱k u̱r-zwar wa ya' me̱ ko̱n-u̱s ri. U̱m u̱s-ko̱n u̱zu̱ fat-u̱r ri u̱ fat-tu̱ ne̱t-u̱t ri ne̱ kum u̱t-pos.
3 Então a rainha Ester respondeu: "Se posso contar com o favor do rei, e se isto lhe agrada, poupe a minha vida e a vida do meu povo; este é o meu pedido e o meu desejo.
4 Remu̱ u̱zu̱ me̱ u̱ ne̱t-u̱t ri ne̱ na bu̱pu̱ste̱ it u̱du̱ i do̱'e̱ ho̱du̱ it, u̱t-pan, u̱ na hast it. A-za mu̱ne̱ u̱zu̱ na bu̱pu̱ste̱ it sha-mu̱ to̱k-ne̱, u̱m da zu̱t o̱kon da, rem u̱zu̱ da shu̱'u̱te̱ no̱m-u yat-o̱ u̱ do̱'e̱ e̱kse̱ Faru̱k da.>>
4 Pois eu e meu povo fomos vendidos para destruição, morte e aniquilação. Se apenas tivéssemos sido vendidos como escravos e escravas, eu teria ficado em silêncio, porque nenhuma aflição como essa justificaria perturbar o rei".
5 Faru̱k Zarake̱s shit U-re̱n Esta, <<¿Wana do̱'e̱ no̱m-du̱ go̱-du̱ o̱ no̱m-o̱? ¿Wana ne̱t-u̱ wa wu̱ do̱'e̱ u̱t-jaru̱n wa tam bo̱?>>
5 O rei Xerxes perguntou à rainha Ester: "Quem se atreveu a uma coisa dessas? Onde está ele? "
6 Esta zu̱, <<Ne̱t wu̱ o̱o̱ge̱ hu̱u̱b-u̱ yo̱-wa it u̱ ya Haman ne̱t-u̱ yo̱-wa!>>
6 Respondeu Ester: "O adversário e inimigo é Hamã, esse perverso". Diante disso, Hamã ficou apavorado na presença do rei e da rainha.
7 Se̱ faru̱k yu̱ne̱ u̱ te̱k-u̱ namu̱ jab. Wa yage̱ ke̱ wa aru̱k m-cwa me̱ be-du̱ na se̱rte̱ u̱s-te u̱ pyu̱-u̱ faru̱k. Se̱di Haman, wa ees wa o̱ ko̱n-du̱ U-re̱n Esta wa guu fat-u̱r wa, remu̱ u̱zu̱ wa nak no̱m-u yo̱-o̱ u̱ faru̱k do̱'e̱ no̱mu̱ wa.
7 Furioso, o rei levantou-se, deixou o vinho, saiu dali e foi para o jardim do palácio. E percebendo Hamã que o rei já tinha decidido condená-lo, ficou ali para implorar por sua vida à rainha Ester.
8 Da-u̱ Faru̱k mu̱u̱ne̱ be-du̱ na se̱rte̱ u̱s-te du̱ pyu̱-u̱ Faru̱k wa o̱ m-cwa u-me̱ pyu̱, Haman he̱e̱g u̱-do̱mu̱ u̱r-wu̱ndi u̱ Esta o̱tte̱ m-ru̱t.
8 E voltando o rei do jardim do palácio ao salão do banquete, viu Hamã caído sobre o assento onde Ester estava reclinada. E então exclamou: "Chegaria ele ao cúmulo de violentar a rainha na minha presença e em minha própria casa? " Mal o rei terminou de dizer isso, alguns oficiais cobriram o rosto de Hamã.
9 Se̱ Harbona, wagan u̱ te̱k-u̱ a no̱mu̱ faru̱k m-ank, wa shu̱s zu̱, <<Haman shirge̱ u-kan yu̱ no̱me̱ m-ja mu̱ daag-su̱ m-ha u̱t-shik u̱t-yu̱r u̱ o̱p [50] u̱-me̱ bu-u wa. Wa zo̱ngte̱ ya u̱ remu̱ wa tu̱ru̱t Modekai, wu̱ guu fat-du̱ faru̱k.>>
9 E um deles, chamado Harbona, que estava a serviço do rei, disse: "Há uma forca de mais de vinte metros de altura junto à casa de Hamã, que ele fez para Mardoqueu, que intercedeu pela vida do rei". Então o rei ordenou: "Enforquem-no nela! "
10 Se̱ u̱n su̱rgu̱sse̱ Haman u̱-do̱mu̱ u-kan yu̱ wa zo̱nge̱ u̱ remu̱ Modekai. Se̱ namu̱ jab faru̱k ciz.
10 Assim Hamã morreu na forca que tinha preparado para Mardoqueu; e a ira do rei se acalmou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.