Ester 7
gel (GEL) vs ARIB
1 Se̱ faru̱k ne̱ e̱ Haman aru̱k m-ha u̱ be-du̱ re̱-du̱ no̱m u̱t-re̱ U-re̱n Esta bane̱.
1 Entraram, pois, o rei e Hamã para se banquetearem com a rainha Ester.
2 Da-u̱ u̱n o̱ te̱k-u̱ swadu̱ ke̱, faru̱k sur m-shu̱'u̱t, <<U-re̱n Esta, ¿yan-o̱ o̱o̱ge̱ ko̱n-u̱s ró? Na ya'u̱ bo̱ o̱. ¿Yan-o̱ o̱o̱ge̱ ko̱n-u̱s ró? Me̱ ya'u̱ bo̱ ko̱ da u̱k u̱r-faru̱k-u̱ ri o̱, me̱ ya'u̱ bo̱ o̱.>>
2 Ainda outra vez disse o rei a Ester, no segundo dia, durante o banquete do vinho: Qual é a tua petição, rainha Ester? e ser-te-á concedida; e qual é o teu rogo? Até metade do reino se te dará.
3 U-re̱n Esta zu̱, <<A mu̱ne̱ u̱zu̱ u̱m kwu̱mu̱g hyu̱-m pusmo̱ u̱du̱ faru̱k, tu̱msu̱ a mu̱ne̱ u̱zu̱ no̱ng faru̱k u̱r-zwar wa ya' me̱ ko̱n-u̱s ri. U̱m u̱s-ko̱n u̱zu̱ fat-u̱r ri u̱ fat-tu̱ ne̱t-u̱t ri ne̱ kum u̱t-pos.
3 Então respondeu a rainha Ester, e disse: Ó rei! se eu tenho alcançado o teu favor, e se parecer bem ao rei, seja-me concedida a minha vida, eis a minha petição, e o meu povo, eis o meu rogo;
4 Remu̱ u̱zu̱ me̱ u̱ ne̱t-u̱t ri ne̱ na bu̱pu̱ste̱ it u̱du̱ i do̱'e̱ ho̱du̱ it, u̱t-pan, u̱ na hast it. A-za mu̱ne̱ u̱zu̱ na bu̱pu̱ste̱ it sha-mu̱ to̱k-ne̱, u̱m da zu̱t o̱kon da, rem u̱zu̱ da shu̱'u̱te̱ no̱m-u yat-o̱ u̱ do̱'e̱ e̱kse̱ Faru̱k da.>>
4 porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e exterminados; se ainda por servos e por servas nos tivessem vendido, eu teria me calado, ainda que o adversário não poderia ter compensado a perda do rei.
5 Faru̱k Zarake̱s shit U-re̱n Esta, <<¿Wana do̱'e̱ no̱m-du̱ go̱-du̱ o̱ no̱m-o̱? ¿Wana ne̱t-u̱ wa wu̱ do̱'e̱ u̱t-jaru̱n wa tam bo̱?>>
5 Então falou o rei Assuero, e disse à rainha Ester: Quem é e onde está esse, cujo coração o instigou a fazer assim?
6 Esta zu̱, <<Ne̱t wu̱ o̱o̱ge̱ hu̱u̱b-u̱ yo̱-wa it u̱ ya Haman ne̱t-u̱ yo̱-wa!>>
6 Respondeu Ester: Um adversário e inimigo, este perverso Hamã! Então Hamã ficou aterrorizado perante o rei e a rainha.
7 Se̱ faru̱k yu̱ne̱ u̱ te̱k-u̱ namu̱ jab. Wa yage̱ ke̱ wa aru̱k m-cwa me̱ be-du̱ na se̱rte̱ u̱s-te u̱ pyu̱-u̱ faru̱k. Se̱di Haman, wa ees wa o̱ ko̱n-du̱ U-re̱n Esta wa guu fat-u̱r wa, remu̱ u̱zu̱ wa nak no̱m-u yo̱-o̱ u̱ faru̱k do̱'e̱ no̱mu̱ wa.
7 E o rei, no seu furor, se levantou do banquete do vinho e entrou no jardim do palácio; Hamã, porém, ficou para rogar à rainha Ester pela sua vida, porque viu que já o mal lhe estava determinado pelo rei.
8 Da-u̱ Faru̱k mu̱u̱ne̱ be-du̱ na se̱rte̱ u̱s-te du̱ pyu̱-u̱ Faru̱k wa o̱ m-cwa u-me̱ pyu̱, Haman he̱e̱g u̱-do̱mu̱ u̱r-wu̱ndi u̱ Esta o̱tte̱ m-ru̱t.
8 Ora, o rei voltou do jardim do palácio à sala do banquete do vinho; e Hamã havia caído prostrado sobre o leito em que estava Ester. Então disse o rei: Porventura quereria ele também violar a rainha perante mim na minha própria casa? Ao sair essa palavra da boca do rei, cobriram a Hamã o rosto.
9 Se̱ Harbona, wagan u̱ te̱k-u̱ a no̱mu̱ faru̱k m-ank, wa shu̱s zu̱, <<Haman shirge̱ u-kan yu̱ no̱me̱ m-ja mu̱ daag-su̱ m-ha u̱t-shik u̱t-yu̱r u̱ o̱p [50] u̱-me̱ bu-u wa. Wa zo̱ngte̱ ya u̱ remu̱ wa tu̱ru̱t Modekai, wu̱ guu fat-du̱ faru̱k.>>
9 Então disse Harbona, um dos eunucos que serviam diante do rei: Eis que a forca de cinqüenta côvados de altura que Hamã fizera para Mordecai, que falara em defesa do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela.
10 Se̱ u̱n su̱rgu̱sse̱ Haman u̱-do̱mu̱ u-kan yu̱ wa zo̱nge̱ u̱ remu̱ Modekai. Se̱ namu̱ jab faru̱k ciz.
10 Enforcaram-no, pois, na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então o furor do rei se aplacou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.