Ester 5

gel (GEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 U̱ ho̱-du̱ tu̱tu̱rse̱ Esta wu̱' u̱t-kus tu̱ u-re̱n. Wa to u̱ kur-u̱ me̱ m-gwat pyu̱, Faru̱k o̱ u̱ shu̱'u̱t u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k, du̱ o̱ye̱ m-gwat is-yu̱ u̱r-cwa.
1 Três dias depois, Ester vestiu seus trajes de rainha e colocou-se no pátio interno do palácio, em frente ao salão do rei. O rei estava no trono, de frente para a entrada.
2 Da-u̱ faru̱k hyane̱ U-re̱n Esta u̱ ees u̱-shu̱ pyu̱-u̱ faru̱k no̱m u̱r-so̱ so̱k, se̱ wa nu̱b ko̱m-yu̱ m-bak-u̱t yu̱ bu̱-mu̱ u̱t-rò yu̱ u̱r-faru̱k yu̱ o̱ye̱ u̱ ko̱m-u̱t wa. Tu̱msu̱ Esta haan se̱ wa tu̱m ko̱m-yu̱ u̱r-faru̱k.
2 Quando viu a rainha Ester ali no pátio, teve misericórdia dela e estendeu-lhe o cetro de ouro que tinha na mão. Ester aproximou-se e tocou a ponta do cetro.
3 Se̱ faru̱k shit, <<¿Yan-o̱, U-re̱n Esta? ¿Yan-o̱ bo̱ u̱t-sa? Ko̱ u̱zu̱ u̱k u̱r-faru̱k o̱ bo̱ u̱t-sa, me̱ ya'u̱ bo̱ o̱.>>
3 E o rei lhe perguntou: "Que há, rainha Ester? Qual é o seu pedido? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será dado".
4 Esta zu̱, <<A mu̱ne̱ u̱zu̱ no̱nge̱ faru̱k u̱r-zwar yage̱ faru̱k-u̱ haan ya-o̱ u̱r-ko̱t u̱ Haman ne̱, u̱r-mo̱ro̱g du̱ re̱-du̱ no̱m u̱t-re̱ u̱m zo̱nge̱ bo̱.>>
4 Respondeu Ester: "Se for do agrado do rei, venha com Hamã a um banquete que lhe preparei".
5 Se̱ faru̱k zu̱, <<Na haatu̱n Haman u̱ ana za wa'as remu̱ it nomot no̱m-u̱ Esta zu̱ye̱.>>
5 Disse o rei: "Tragam Hamã imediatamente, para que ele atenda ao pedido de Ester". Então o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 Da-u̱ e̱ o̱ye̱ swa-u̱ ke̱, faru̱k shit Esta, <<¿U̱ da-o̱ yan-o̱ bo̱ u̱t-sa? Na ya'u̱ bo̱ o̱. ¿U̱ da-o̱ yan-o̱ o̱o̱ge̱ ko̱n-u̱s ró? Ko̱ da u̱k u̱r-faru̱k-u̱ ri o̱, na ya'u̱ bo̱.>>
6 Enquanto bebiam vinho, o rei tornou a perguntar a Ester: "Qual é o seu pedido? Você será atendida. Qual o seu desejo? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será concedido".
7 Esta o̱nk wa zu̱, <<Ko̱n-u̱s ri u̱ no̱m-u̱ u̱m u̱t-sa ne̱ ya:
7 E Ester respondeu: "Este é o meu pedido e o meu desejo:
8 A mu̱ne̱ u̱zu̱ no̱ng faru̱k u̱r-zwar tu̱msu̱ a mu̱ne̱ u̱zu̱ u̱m kwu̱mu̱g hyu̱-m pusmo̱ u̱du̱ faru̱k wa o̱nk ko̱n-u̱s ri tu̱msu̱ wa no̱mu̱ me̱ no̱m-u̱ u̱m u̱t-sa, yage̱ faru̱k-u̱ Haman u̱ haan u-sot u̱du̱ u̱r-mo̱ro̱g du̱ u̱m zo̱nge̱ no̱. Da-u o̱ u̱m do̱'e̱ o̱nku̱ shu̱t-u̱r u̱r-faru̱k.>>
8 Se o rei tem consideração por mim, e se lhe agrada atender e conceder o meu pedido, que o rei e Hamã venham amanhã ao banquete que lhes prepararei. Então responderei à pergunta do rei".
9 Haman aru̱k m-rwu̱ u̱r-so̱ da-u̱ wa yage̱ be-du̱ u̱r-mo̱ro̱g! Se̱di da-u̱ wa hyane̱ Modekai u̱ shu̱'u̱t u̱ is-yu̱ pyu̱-u̱ faru̱k, wa yu̱nge̱ wa ko̱se̱ ho̱g-du̱ u-gye̱r u̱-shu̱ wa da, se̱ Haman no̱m jab so̱k.
9 Naquele dia Hamã saiu alegre e contente. Mas, ficou furioso quando viu que Mardoqueu, que estava junto à porta do palácio real, não se levantou nem mostrou respeito em sua presença.
10 M-ha iyane̱, Haman aru̱k m-mu̱ u̱ u-bu wa rest jab-u̱ wa.
10 Hamã, porém, controlou-se e foi para casa. Reunindo seus amigos e Zeres, sua mulher,
11 Haman no̱mu̱g hi-u̱t yat-to̱ u̱du̱ u̱n remu̱ tat-u̱ kwu̱m-u̱t wa u̱ tat-u̱ ya'ag-u̱ wa ne̱, u̱s-fu̱n u̱s-be̱e̱t su̱ faru̱k yu̱te̱ wu̱n m-ze̱g, tu̱msu̱ u̱ka na yu̱te̱ wa m-sek m-ze̱g u̱t-ne̱t u̱t-be̱e̱t u̱ tu̱-yat-to̱ faru̱k ne̱.
11 Hamã vangloriou-se de sua grande riqueza, de seus muitos filhos e de como o rei o havia honrado e promovido acima de todos os outros nobres e oficiais.
12 Se̱ Haman sur m-zu̱, <<Me̱ wa u-gan wu̱ U-re̱n Esta bane̱ m-haan u̱ faru̱k ne̱ u̱du̱ u̱r-mo̱ro̱g du̱ wa bane̱. Tu̱msu̱ wa banu̱g me̱ u̱ faru̱k ne̱ u-sot.>>
12 E acrescentou Hamã: "Além disso, sou o único que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela lhe ofereceu. Ela me convidou para comparecer amanhã, junto com o rei.
13 Se̱ Haman zu̱, <<To̱ no̱m-to̱ u̱t-be̱e̱t to̱ zaar o̱kon no̱mo̱ u̱du̱ ri da, a mu̱ne̱ u̱m o̱ hyan-du̱ ne̱t-u̱ Yahuda-ne̱ Modekai u̱ shu̱'u̱t u̱ is-yu̱ pyu̱-u̱ faru̱k.>>
13 Mas tudo isso não me dará satisfação, enquanto eu vir aquele judeu Mardoqueu sentado junto à porta do palácio real".
14 Ne̱ta wa Zere̱s u̱ hu̱u̱b-u̱t wa ne̱ u̱t-be̱e̱t, e̱ zu̱ wa, <<Yage̱ na yu̱nu̱s u-kan yu̱ tarru̱ u̱t-ne̱t yu̱ wu̱ru̱m ya te̱ye̱ daag-su̱ m-ha u̱t-shik u̱t-yu̱r u̱ o̱p [50]. U-sot u̱r-wu̱n bo̱ no̱m u̱s-rem u̱ faru̱k ne̱ u̱zu̱ na tar Modekai u-kan. Se̱ no̱ faru̱k ha u̱ mo̱ro̱g-du̱ re̱-du̱ no̱m-u̱t-re̱ u̱ te̱k-u̱ ho̱g-du̱ u̱r-zwar.>> Se̱ Haman ho̱g u̱r-zwar so̱k se̱ wa zu̱ na yu̱nu̱s u-kan yu̱ tarru̱ u̱t-ne̱t.
14 Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos lhe sugeriram: "Mande fazer uma forca, de mais de vinte metros de altura, e logo pela manhã peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Assim você poderá acompanhar o rei ao jantar e alegrar-se". A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.