Ester 5

gel (GEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 U̱ ho̱-du̱ tu̱tu̱rse̱ Esta wu̱' u̱t-kus tu̱ u-re̱n. Wa to u̱ kur-u̱ me̱ m-gwat pyu̱, Faru̱k o̱ u̱ shu̱'u̱t u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k, du̱ o̱ye̱ m-gwat is-yu̱ u̱r-cwa.
1 Ora, sucedeu que, no terceiro dia, Ester vestiu as suas vestes reais e se pôs de pé no átrio interno da casa do rei, diante da casa do rei; e o rei se assentou sobre o seu trono real na casa real, diante do portão da casa.
2 Da-u̱ faru̱k hyane̱ U-re̱n Esta u̱ ees u̱-shu̱ pyu̱-u̱ faru̱k no̱m u̱r-so̱ so̱k, se̱ wa nu̱b ko̱m-yu̱ m-bak-u̱t yu̱ bu̱-mu̱ u̱t-rò yu̱ u̱r-faru̱k yu̱ o̱ye̱ u̱ ko̱m-u̱t wa. Tu̱msu̱ Esta haan se̱ wa tu̱m ko̱m-yu̱ u̱r-faru̱k.
2 E assim foi, quando o rei viu a rainha Ester de pé no átrio, que ela obteve favor à sua vista; e o rei estendeu a Ester o cetro de ouro que estava na sua mão. Assim, Ester se aproximou, e tocou a extremidade do cetro.
3 Se̱ faru̱k shit, <<¿Yan-o̱, U-re̱n Esta? ¿Yan-o̱ bo̱ u̱t-sa? Ko̱ u̱zu̱ u̱k u̱r-faru̱k o̱ bo̱ u̱t-sa, me̱ ya'u̱ bo̱ o̱.>>
3 Então, lhe disse o rei: O que tu desejas, rainha Ester? Qual é a tua petição? Ser-te-á dado até a metade do reino.
4 Esta zu̱, <<A mu̱ne̱ u̱zu̱ no̱nge̱ faru̱k u̱r-zwar yage̱ faru̱k-u̱ haan ya-o̱ u̱r-ko̱t u̱ Haman ne̱, u̱r-mo̱ro̱g du̱ re̱-du̱ no̱m u̱t-re̱ u̱m zo̱nge̱ bo̱.>>
4 E Ester respondeu: Se parecer bom para o rei, que o rei e Hamã venham neste dia ao banquete que preparei para ele.
5 Se̱ faru̱k zu̱, <<Na haatu̱n Haman u̱ ana za wa'as remu̱ it nomot no̱m-u̱ Esta zu̱ye̱.>>
5 Então, o rei disse: Fazei com que Hamã se apresse, para que se faça como Ester tem dito. Assim, o rei e Hamã vieram ao banquete que Ester havia preparado.
6 Da-u̱ e̱ o̱ye̱ swa-u̱ ke̱, faru̱k shit Esta, <<¿U̱ da-o̱ yan-o̱ bo̱ u̱t-sa? Na ya'u̱ bo̱ o̱. ¿U̱ da-o̱ yan-o̱ o̱o̱ge̱ ko̱n-u̱s ró? Ko̱ da u̱k u̱r-faru̱k-u̱ ri o̱, na ya'u̱ bo̱.>>
6 E o rei disse a Ester no banquete de vinho: Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida; e qual é o teu pedido? Até a metade do reino ele te será cumprido.
7 Esta o̱nk wa zu̱, <<Ko̱n-u̱s ri u̱ no̱m-u̱ u̱m u̱t-sa ne̱ ya:
7 Então, respondeu Ester, e disse: A minha petição e o meu pedido é:
8 A mu̱ne̱ u̱zu̱ no̱ng faru̱k u̱r-zwar tu̱msu̱ a mu̱ne̱ u̱zu̱ u̱m kwu̱mu̱g hyu̱-m pusmo̱ u̱du̱ faru̱k wa o̱nk ko̱n-u̱s ri tu̱msu̱ wa no̱mu̱ me̱ no̱m-u̱ u̱m u̱t-sa, yage̱ faru̱k-u̱ Haman u̱ haan u-sot u̱du̱ u̱r-mo̱ro̱g du̱ u̱m zo̱nge̱ no̱. Da-u o̱ u̱m do̱'e̱ o̱nku̱ shu̱t-u̱r u̱r-faru̱k.>>
8 Se tenho achado favor à vista do rei, e se aprouver ao rei conceder a minha petição, e atender ao meu pedido, que o rei e Hamã venham ao banquete que lhes hei de preparar, e farei amanhã como o rei tem dito.
9 Haman aru̱k m-rwu̱ u̱r-so̱ da-u̱ wa yage̱ be-du̱ u̱r-mo̱ro̱g! Se̱di da-u̱ wa hyane̱ Modekai u̱ shu̱'u̱t u̱ is-yu̱ pyu̱-u̱ faru̱k, wa yu̱nge̱ wa ko̱se̱ ho̱g-du̱ u-gye̱r u̱-shu̱ wa da, se̱ Haman no̱m jab so̱k.
9 Então, saiu Hamã naquele dia alegre e com o coração contente; mas quando Hamã viu Mardoqueu no portão do rei, que ele não se pôs de pé, nem se moveu por ele, ficou cheio de indignação contra Mardoqueu.
10 M-ha iyane̱, Haman aru̱k m-mu̱ u̱ u-bu wa rest jab-u̱ wa.
10 Todavia, Hamã se conteve; e quando ele foi para casa, mandou chamar os seus amigos e sua esposa Zeres.
11 Haman no̱mu̱g hi-u̱t yat-to̱ u̱du̱ u̱n remu̱ tat-u̱ kwu̱m-u̱t wa u̱ tat-u̱ ya'ag-u̱ wa ne̱, u̱s-fu̱n u̱s-be̱e̱t su̱ faru̱k yu̱te̱ wu̱n m-ze̱g, tu̱msu̱ u̱ka na yu̱te̱ wa m-sek m-ze̱g u̱t-ne̱t u̱t-be̱e̱t u̱ tu̱-yat-to̱ faru̱k ne̱.
11 E Hamã lhes contou sobre a glória das suas riquezas, e da multidão dos seus filhos, e de todas as coisas nas quais o rei lhe havia promovido, e como o tinha exaltado acima dos príncipes e dos servos do rei.
12 Se̱ Haman sur m-zu̱, <<Me̱ wa u-gan wu̱ U-re̱n Esta bane̱ m-haan u̱ faru̱k ne̱ u̱du̱ u̱r-mo̱ro̱g du̱ wa bane̱. Tu̱msu̱ wa banu̱g me̱ u̱ faru̱k ne̱ u-sot.>>
12 Hamã disse, além disso: Sim, a rainha Ester, não deixou nenhum homem adentrar ao rei no banquete que ela havia preparado, senão a mim; e também para amanhã estou convidado por ela juntamente com o rei.
13 Se̱ Haman zu̱, <<To̱ no̱m-to̱ u̱t-be̱e̱t to̱ zaar o̱kon no̱mo̱ u̱du̱ ri da, a mu̱ne̱ u̱m o̱ hyan-du̱ ne̱t-u̱ Yahuda-ne̱ Modekai u̱ shu̱'u̱t u̱ is-yu̱ pyu̱-u̱ faru̱k.>>
13 Contudo, tudo isso não me satisfaz, enquanto vejo o judeu Mardoqueu assentado junto ao portão do rei.
14 Ne̱ta wa Zere̱s u̱ hu̱u̱b-u̱t wa ne̱ u̱t-be̱e̱t, e̱ zu̱ wa, <<Yage̱ na yu̱nu̱s u-kan yu̱ tarru̱ u̱t-ne̱t yu̱ wu̱ru̱m ya te̱ye̱ daag-su̱ m-ha u̱t-shik u̱t-yu̱r u̱ o̱p [50]. U-sot u̱r-wu̱n bo̱ no̱m u̱s-rem u̱ faru̱k ne̱ u̱zu̱ na tar Modekai u-kan. Se̱ no̱ faru̱k ha u̱ mo̱ro̱g-du̱ re̱-du̱ no̱m-u̱t-re̱ u̱ te̱k-u̱ ho̱g-du̱ u̱r-zwar.>> Se̱ Haman ho̱g u̱r-zwar so̱k se̱ wa zu̱ na yu̱nu̱s u-kan yu̱ tarru̱ u̱t-ne̱t.
14 Então, lhe disse sua esposa Zeres, e todos os seus amigos: Que seja feito uma forca de cinquenta côvados, e amanhã fala tu ao rei que Mardoqueu nela seja enforcado; então, adentra tu alegremente ao rei no banquete. E isto agradou Hamã; e ele fez com que a forca fosse feita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.