Apocalipse 20

gel (GEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Se̱ u̱m hyu̱n wa-to̱m u-Ru̱ wa o̱ cu̱zu̱n du̱gu̱ me̱ do̱m u-ru̱. Wa o̱ m-shu̱p u̱ mabudi ne̱ yu̱ kub-u̱ za u̱r-ma tu̱msu̱ wa o̱ m-shu̱p u̱ ho-su̱ kwam ne̱ su̱ m-no u̱ kom-u wa.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Wa maas fa-u yat-ya yu̱ yo̱-ya ya, wata, fa-u ya yu̱ du̱gu̱ da-u̱ dim, wu̱ na foge̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te, ko̱ Shetan. Tu̱msu̱ wa gu̱g wa m-te̱ u̱s-hak u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000).
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Wa guns wa u̱-me̱ u-kub u̱ za u̱r-ma, wa tage̱ tu̱msu̱ wa rake̱ o. Wa no̱ng iya remu̱ hooste̱ wa e̱ngu̱sse̱ ne̱t-tu̱ u̱t-dak m-te̱ da-u̱ hak-su̱ u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000) shiye̱. Da taase̱, na do̱'e̱ yagu̱ wa u-da cashi.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Se̱ u̱m hyu̱n pora-tu̱ u̱r-faru̱k, tu̱msu̱ ne̱t-tu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱ do̱m-u̱ to̱ na yu̱' e̱ be̱b-du̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem. Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n ne̱t-tu̱ na ho̱ye̱ u̱ remu̱ warru̱ rem-su̱ mo̱t-u̱t Ye̱so̱ tu̱msu̱ u̱ remu̱ do̱nse̱-du̱ rem-su̱ u-Ru̱ ne̱. E̱ gu̱gu̱mte̱ no̱me̱-du̱ bisa-u yo̱-o̱ ya u̱t-huuk ko̱ ma-u̱ o̱o̱ge̱ sha-mu̱ bisa-u yo̱-ya ya, ko̱ e̱ o̱nk nap-u̱s wa u̱ po̱ng-u̱t e̱ ko̱ u̱ kom-u̱t e̱. E̱ be̱e̱t e̱ yu̱nge̱ tu̱msu̱ u̱r-fat, tu̱msu̱ e̱ nom u̱r-faru̱k u̱ Kiristi ne̱ m-te̱ u̱s-hak u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000).
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Dinde̱ o̱ yu̱ne̱-du̱ marimari ne̱ du̱ u̱r-taku̱n. Ne̱t-tu̱ mare̱ i kuse̱, e̱ yu̱nge̱ u̱r-fat da se̱ hak-su̱ u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000) shu̱u̱g.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 I kume̱ yu̱ne̱-du̱ u̱r-taku̱n e̱ kwu̱mu̱g nu-u so̱-o̱ u̱du̱ u-Ru̱, tu̱msu̱ na haste̱ e̱ kit re̱mu̱ ank-m wu̱n. Mar-mu̱ u-yu̱ru̱mse̱ zatte̱ u̱r-be̱b u̱ do̱m u̱n da, se̱di e̱ do̱'e̱ shu̱'u̱t a-to̱o̱g-ne̱ i u-Ru̱ tu̱msu̱ u̱ Kiristi ne̱. Tu̱msu̱ e̱ do̱'e̱ no̱m-du̱ u̱r-faru̱k u̱r-kot u̱ wa ne̱ u̱s-hak u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000).
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Da-u̱ hak-su̱ u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000) arke̱, na do̱'e̱ u̱ ustu̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te du̱gu̱ gu̱g-u wa.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Tu̱msu̱ wa do̱'e̱ u̱r-rwu̱ remu̱ wa e̱ngu̱sse̱ u̱t-dak du̱gu̱ ko̱yu̱he̱ gas-yu̱ u-dak u-be̱e̱t, wata Go̱g u̱ Mago̱g ne̱, tu̱msu̱ Shetan do̱'e̱ kargu̱sse̱ e̱ u̱r-be u̱r-gan remu̱ m-gag. Karma-ne̱ e̱ o̱ u-tát i na zaare̱ kerru̱ u̱t-ogor da, u̱ka m-hereg kit m-sa.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n u̱n da-u̱ u̱n o̱o̱ge̱ m-no̱k m-pas m-cwa u-dak u-be̱e̱t, tu̱msu̱ u̱n gu̱nu̱s ne̱t-tu̱ u-Ru̱ tu̱msu̱ bo̱-u̱ Ru̱-u̱ tone̱ ne̱. Se̱di ra-u̱ he̱e̱n du̱gu̱ me̱ do̱m u-ru̱ tu̱msu̱ o̱ tokos u̱n be̱e̱t.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Se̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te, wu̱ e̱ngu̱sse̱ u̱t-dak na guns wa u̱-me̱ u̱r-ka-u du̱ u-ra u̱ do̱'e̱ u̱t-wa u̱ kwam-tu̱ u̱'e̱, be-du̱ na gunte̱ bisa-u yo̱-ya ya u̱ wa-warru̱ rem-su̱ u-Ru̱ ne̱ wu̱ u̱s-bi. U̱n do̱'e̱ swadu̱ u̱r-ko̱b u̱ku̱n u-ho̱ u̱ m-gyu̱p ne̱ m-mo̱mmo̱.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n pora-du̱ u̱r-faru̱k du̱ pus-de̱ u̱ yat-de̱, u̱ wu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱-do̱mu̱ de̱ ne̱. U-dak u-be̱e̱t u̱ u̱-me̱ do̱m u-ru̱ ne̱ e̱ som du̱gu̱-du̱ shu̱ wa, se̱di e̱ kwu̱mu̱g be-du̱ u̱r-pak da.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n i mare̱, i-yate̱ u̱ i-re̱k-e̱ ne̱ e̱ o̱ ees u̱-shu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k du̱ u-Ru̱. Na upus u̱t-ran, tu̱msu̱ na upus o̱ko̱n ran-o̱, u̱ na foge̱ ran-u̱ u̱r-fat. Na no̱mu̱ i mare̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem u̱ka o̱tte̱ m-pan u̱-me̱ u̱t-ran u̱ka ank-m u̱n.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Se̱ sa-mu̱ yu̱' ne̱t-tu̱ mare̱ u̱-me̱ wa tu̱msu̱ be-du̱ andaka ne̱ o̱ yu̱' tu̱ wa ne̱t-to̱, tu̱msu̱ mar-mu̱ yu̱' tu̱ wa ne̱t-to̱. Tu̱msu̱ Ru̱-u̱ no̱mu̱ u̱n be̱e̱t kwu̱p-du̱ u̱s-rem u̱ka no̱m-tu̱ u̱n no̱me̱.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Se̱ m-mar tu̱msu̱ be-du̱ andaka ne̱ o̱tte̱ ne̱ na gun u̱n u̱-me̱ u̱r-ka-u du̱ u-ra. Ka-w du̱ ra-u uno̱ o̱ o̱o̱ge̱ mar-mu̱ u-yu̱ru̱mse̱.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ko̱wana na bite̱ dim-u̱r wa m-pan u̱-me̱ ran-u̱ u̱r-fat da, se̱ na guns wa u̱-me̱ u̱r-ka-u du̱ u-ra.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.