Apocalipse 20

gel (GEL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Se̱ u̱m hyu̱n wa-to̱m u-Ru̱ wa o̱ cu̱zu̱n du̱gu̱ me̱ do̱m u-ru̱. Wa o̱ m-shu̱p u̱ mabudi ne̱ yu̱ kub-u̱ za u̱r-ma tu̱msu̱ wa o̱ m-shu̱p u̱ ho-su̱ kwam ne̱ su̱ m-no u̱ kom-u wa.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Wa maas fa-u yat-ya yu̱ yo̱-ya ya, wata, fa-u ya yu̱ du̱gu̱ da-u̱ dim, wu̱ na foge̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te, ko̱ Shetan. Tu̱msu̱ wa gu̱g wa m-te̱ u̱s-hak u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000).
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Wa guns wa u̱-me̱ u-kub u̱ za u̱r-ma, wa tage̱ tu̱msu̱ wa rake̱ o. Wa no̱ng iya remu̱ hooste̱ wa e̱ngu̱sse̱ ne̱t-tu̱ u̱t-dak m-te̱ da-u̱ hak-su̱ u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000) shiye̱. Da taase̱, na do̱'e̱ yagu̱ wa u-da cashi.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Se̱ u̱m hyu̱n pora-tu̱ u̱r-faru̱k, tu̱msu̱ ne̱t-tu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱ do̱m-u̱ to̱ na yu̱' e̱ be̱b-du̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem. Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n ne̱t-tu̱ na ho̱ye̱ u̱ remu̱ warru̱ rem-su̱ mo̱t-u̱t Ye̱so̱ tu̱msu̱ u̱ remu̱ do̱nse̱-du̱ rem-su̱ u-Ru̱ ne̱. E̱ gu̱gu̱mte̱ no̱me̱-du̱ bisa-u yo̱-o̱ ya u̱t-huuk ko̱ ma-u̱ o̱o̱ge̱ sha-mu̱ bisa-u yo̱-ya ya, ko̱ e̱ o̱nk nap-u̱s wa u̱ po̱ng-u̱t e̱ ko̱ u̱ kom-u̱t e̱. E̱ be̱e̱t e̱ yu̱nge̱ tu̱msu̱ u̱r-fat, tu̱msu̱ e̱ nom u̱r-faru̱k u̱ Kiristi ne̱ m-te̱ u̱s-hak u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000).
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Dinde̱ o̱ yu̱ne̱-du̱ marimari ne̱ du̱ u̱r-taku̱n. Ne̱t-tu̱ mare̱ i kuse̱, e̱ yu̱nge̱ u̱r-fat da se̱ hak-su̱ u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000) shu̱u̱g.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 I kume̱ yu̱ne̱-du̱ u̱r-taku̱n e̱ kwu̱mu̱g nu-u so̱-o̱ u̱du̱ u-Ru̱, tu̱msu̱ na haste̱ e̱ kit re̱mu̱ ank-m wu̱n. Mar-mu̱ u-yu̱ru̱mse̱ zatte̱ u̱r-be̱b u̱ do̱m u̱n da, se̱di e̱ do̱'e̱ shu̱'u̱t a-to̱o̱g-ne̱ i u-Ru̱ tu̱msu̱ u̱ Kiristi ne̱. Tu̱msu̱ e̱ do̱'e̱ no̱m-du̱ u̱r-faru̱k u̱r-kot u̱ wa ne̱ u̱s-hak u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000).
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Da-u̱ hak-su̱ u̱r-zo̱ngu u-gan (1,000) arke̱, na do̱'e̱ u̱ ustu̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te du̱gu̱ gu̱g-u wa.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Tu̱msu̱ wa do̱'e̱ u̱r-rwu̱ remu̱ wa e̱ngu̱sse̱ u̱t-dak du̱gu̱ ko̱yu̱he̱ gas-yu̱ u-dak u-be̱e̱t, wata Go̱g u̱ Mago̱g ne̱, tu̱msu̱ Shetan do̱'e̱ kargu̱sse̱ e̱ u̱r-be u̱r-gan remu̱ m-gag. Karma-ne̱ e̱ o̱ u-tát i na zaare̱ kerru̱ u̱t-ogor da, u̱ka m-hereg kit m-sa.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n u̱n da-u̱ u̱n o̱o̱ge̱ m-no̱k m-pas m-cwa u-dak u-be̱e̱t, tu̱msu̱ u̱n gu̱nu̱s ne̱t-tu̱ u-Ru̱ tu̱msu̱ bo̱-u̱ Ru̱-u̱ tone̱ ne̱. Se̱di ra-u̱ he̱e̱n du̱gu̱ me̱ do̱m u-ru̱ tu̱msu̱ o̱ tokos u̱n be̱e̱t.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Se̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te, wu̱ e̱ngu̱sse̱ u̱t-dak na guns wa u̱-me̱ u̱r-ka-u du̱ u-ra u̱ do̱'e̱ u̱t-wa u̱ kwam-tu̱ u̱'e̱, be-du̱ na gunte̱ bisa-u yo̱-ya ya u̱ wa-warru̱ rem-su̱ u-Ru̱ ne̱ wu̱ u̱s-bi. U̱n do̱'e̱ swadu̱ u̱r-ko̱b u̱ku̱n u-ho̱ u̱ m-gyu̱p ne̱ m-mo̱mmo̱.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n pora-du̱ u̱r-faru̱k du̱ pus-de̱ u̱ yat-de̱, u̱ wu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱-do̱mu̱ de̱ ne̱. U-dak u-be̱e̱t u̱ u̱-me̱ do̱m u-ru̱ ne̱ e̱ som du̱gu̱-du̱ shu̱ wa, se̱di e̱ kwu̱mu̱g be-du̱ u̱r-pak da.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n i mare̱, i-yate̱ u̱ i-re̱k-e̱ ne̱ e̱ o̱ ees u̱-shu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k du̱ u-Ru̱. Na upus u̱t-ran, tu̱msu̱ na upus o̱ko̱n ran-o̱, u̱ na foge̱ ran-u̱ u̱r-fat. Na no̱mu̱ i mare̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem u̱ka o̱tte̱ m-pan u̱-me̱ u̱t-ran u̱ka ank-m u̱n.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Se̱ sa-mu̱ yu̱' ne̱t-tu̱ mare̱ u̱-me̱ wa tu̱msu̱ be-du̱ andaka ne̱ o̱ yu̱' tu̱ wa ne̱t-to̱, tu̱msu̱ mar-mu̱ yu̱' tu̱ wa ne̱t-to̱. Tu̱msu̱ Ru̱-u̱ no̱mu̱ u̱n be̱e̱t kwu̱p-du̱ u̱s-rem u̱ka no̱m-tu̱ u̱n no̱me̱.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Se̱ m-mar tu̱msu̱ be-du̱ andaka ne̱ o̱tte̱ ne̱ na gun u̱n u̱-me̱ u̱r-ka-u du̱ u-ra. Ka-w du̱ ra-u uno̱ o̱ o̱o̱ge̱ mar-mu̱ u-yu̱ru̱mse̱.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ko̱wana na bite̱ dim-u̱r wa m-pan u̱-me̱ ran-u̱ u̱r-fat da, se̱ na guns wa u̱-me̱ u̱r-ka-u du̱ u-ra.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.