Apocalipse 14
gel (GEL) vs NTLH
1 Se̱ u̱m got, tu̱msu̱ u̱ku̱n u̱-shu̱ ri u̱m hyu̱n Kag-u̱r U̱r-ca u̱ ees u̱-do̱mu̱ u̱r-ro̱r du̱ na foge̱ Sihiyona u̱-me̱ u-bo̱ u-he̱n u-Ru̱. Tu̱msu̱ u̱ Kag-u̱r U̱r-ca ne̱, u̱t-ne̱t ne̱ u̱r-zo̱ngu u-gan u̱ u̱t-shik u̱t-yu̱r u̱t-nas (144,000), i o̱tte̱ dim-u̱r wa u̱ dim-du̱ U̱so-u wa ne̱ m-pan u̱ po̱ng-u̱t e̱.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Tu̱msu̱ u̱m hog u̱s-ram se̱ o̱ rwu̱u̱n du̱gu̱ me̱ do̱m u-ru̱ sha-mu̱ ram-su̱ bu̱-mu̱ o̱ m-ja tu̱msu̱ sha-mu̱ dum-tu̱ u-kagagag m-yat. Wan-tu̱ u̱m ho̱ge̱ to̱ o̱ sha-mu̱ wan-tu̱ ya u̱t-o̱ni ne̱ e̱ o̱ o̱s-du̱ u̱s-mo̱ro̱.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Tu̱msu̱ e̱ fu se̱p-u po-o̱ u̱-shu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k du̱ u-Ru̱ tu̱msu̱ u̱-shu̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat u̱t-nas u̱ ne̱nge̱n-u̱t to̱ ne̱. Waku̱n zaar wu̱ o̱ wu̱ kere̱ iis-u̱ se̱p-u o̱ da se̱ ne̱t-ne̱ e̱ u̱r-zo̱ngu u-gan u̱ u̱t-shik u̱t-yu̱r u̱t-nas (144,000) i na guye̱ du̱gu̱ me̱ u-dak u-be̱e̱t.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Tun-to̱ o̱ ne̱t-tu̱ naase̱ war-u̱t e̱ u̱ yu̱-du̱ m-o̱ da, remu̱ zu̱ u̱n shu̱pu̱k hi-u̱t u̱n u-he̱n ne̱. U̱n o̱ doru̱ Kag-u̱r U̱r-ca ko̱he̱ne̱ wa hu̱u̱te̱. Na o̱o̱g e̱ du̱gu̱ me̱ ne̱t-tu̱ u-dak u̱ka sha-mu̱ yadu̱ to̱o̱g-du̱ ket u̱r-taku̱n du̱ na yu̱'e̱ u̱du̱ u-Ru̱ u̱ Kag-u̱r u̱r-ca ne̱.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 U̱n waru̱g u̱s-bi u̱ nu-u̱t u̱n da. U̱n zatte̱ u̱r-pyap da.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 Se̱ u̱m hyu̱n waku̱n wa-to̱m u-Ru̱ u̱t-riig u̱t-kap m-mya u̱-do̱m u-ru̱. Wa zo̱ngte̱ re̱mu̱ wa nom-u̱t bu̱t-tu̱ rem-su̱ m-re̱me̱r su̱ m-mo̱mmo̱ u̱du̱ i o̱ u̱r-yu̱ u̱-me̱ u-dak u-be̱e̱t, u̱du̱ ko̱-u̱-he̱ dak-o̱, u̱r-ko̱ ne̱, u̱r-rem ne̱ tu̱msu̱ u̱t-ne̱t ne̱.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Se̱ wa zu̱ u̱ u-cwar yu̱ m-yat, <<Ho̱go̱n gye̱r-u̱ u-Ru̱ tu̱msu̱ no̱ ya' wa m-sek remu̱ ho̱-du̱ kwu̱p-du̱ u̱s-remu̱ wa teeg. No̱mo̱n wa u̱t-huuk wa yu̱ no̱mu̱ me̱ do̱m u-ru̱ u̱ u-dak ne̱, m-sa ne̱ tu̱msu̱ hu̱-su̱ bu̱-mu̱ m-pe̱r ne̱.>>
7 Ele disse com voz forte: —
8 Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ wu̱ u-yu̱ru̱mse̱ do̱ro̱n wu̱n, wa zu̱, <<Babira o̱ hemu̱sse̱! Babira bo̱-u yat-o̱ hemu̱sse̱! Bo̱-u uno̱ wa'ag u̱t-dak u̱t-be̱e̱t e̱ no̱m u̱r-kot u̱ wa ne̱ u̱ yu̱-du̱ m-o̱ u̱ wu̱n ne̱ u̱ka ne̱t wu̱ ke̱ ho̱ye̱.>>
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 Wa-to̱m u-Ru̱ wu̱ tu̱tu̱rse̱ dor u̱n, u̱t-jar m-yat, <<A-mu̱u̱ne̱ waku̱n no̱nge̱ bisa-u yo̱-ya ya u̱t-huuk tu̱msu̱ u̱ ma-u̱ o̱o̱ge̱ sha-mu̱ bisa-u yo̱-ya ya tu̱msu̱ wa o̱nk nap-u̱s u̱ wa do̱m-u̱ po̱ng-u̱r wa ko̱ do̱m-u̱ kom-u wa,
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 wa do̱'e̱ u̱t-goone̱ u̱ ryab-su̱ u-Ru̱ ne̱. Wa do̱'e̱ yadu̱ e̱ u̱r-ko̱b sok u̱ ryab-su̱ u-tát u̱ wa ne̱ u̱s-shu̱yi. Tu̱msu̱ e̱ do̱'e̱ swadu̱ u̱r-ko̱b u-tát u̱-me̱ u-ra u̱ do̱'e̱ u̱t-wa u̱ kwam-tu̱ u̱'e̱ u̱-shu̱ a-to̱m u-Ru̱ ne̱ i u-he̱n tu̱msu̱ u̱-shu̱ Kag-u̱r U̱r-ca.
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Fu̱'u̱t-mu̱ u-ra mu̱ swadu̱ u̱r-ko̱b u̱ u̱n do̱'e u̱t-yu̱ne̱ u̱-do̱m u-ru̱ m-mo̱mmo̱. Tu̱msu̱ e̱ zaar kwu̱m-du̱ u̱r-hure̱ du̱gu̱ swa-u̱ u̱r-ko̱b u̱n da u-ho̱ u̱ m-gye̱p ne̱, remu̱ i no̱me̱ bisa-u yo̱-o̱ ya u̱t-huuk u̱ ma-u̱ o̱o̱ge̱ sha-mu̱ bisa-u yo̱-ya ne̱ ko̱ i o̱nke̱ nap-su̱ dim-u̱r wa.>>
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Remu̱ iya, ne̱t-tu̱ u-Ru̱ se̱ e̱ gak jab-u̱ swa-u̱ u̱r-ko̱b ne̱, i do̱re̱ bo̱r-tu̱ u-Ru̱ tu̱msu̱ e̱ ship yadu̱ jab-u̱ e̱ u̱-me̱ Ye̱so̱.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Se̱ u̱m hog u-cwar du̱gu̱ me̱ do̱m u-ru̱ u̱zu̱, <<Pan no̱m-u̱t tun-to̱: Nu-u so̱-o̱ u̱du̱ i mare̱ u̱-me̱ yadu̱ jab u̱du̱ Wa-ko-uyan du̱gu̱ da-o̱ m-ha u-shu̱.>>
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Se̱ u̱m got, tu̱msu̱ u̱ku̱n u̱-shu̱ ri u̱m hyu̱n ku̱'u̱t-u̱r pus-de̱, tu̱msu̱ wu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱-do̱m ku̱'u̱t-u̱r re̱ wa o̱ sha-mu̱ Wa'u̱ Ne̱t. Wa o̱tte̱ to̱p-du̱ u̱r-faru̱k du̱ kwam-tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ró du̱ shik u̱-do̱mu̱ hi-u̱r wa tu̱msu̱ u-ro̱ji ne̱ yu̱ o̱tte̱ m-re̱ sok u̱ kom-u wa.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Se̱ waku̱n wa-to̱m u-Ru̱ rwu̱u̱n du̱gu̱ be-du̱ u̱r-shu̱'u̱t du̱ u-Ru̱. Tu̱msu̱ wa nom u̱t-jar m-yat u̱du̱ wu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱-do̱m u̱r-ku̱'u̱t, <<Kab ro̱ji-u rò tu̱msu̱ bo̱ no̱m ket, rem u̱zu̱ da-u̱ ket teeg, remu̱ da-u̱ ket-u̱ no̱m-tu̱ na kawe̱ me̱ u-dak u-be̱e̱t teegu̱n.>>
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Se̱ wu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱-do̱m u̱r-ku̱'u̱t wa nu̱b ro̱ji-u wa u̱-me̱ u-dak u-be̱e̱t tu̱msu̱ na kest u-dak u-be̱e̱t.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Se̱ waku̱n wa-to̱m u-Ru̱ rwu̱u̱n du̱gu̱ be-du̱ u̱r-shu̱'u̱t du̱ u-Ru̱ u̱-me̱ do̱m u-ru̱, tu̱msu̱ ko̱wa wa o̱tte̱ u-ro̱ji yu̱ m-re̱ sok.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Waku̱n wa-to̱m u-Ru̱, wu̱ o̱ gwat-du̱ u-ra, wa rwu̱u̱n du̱gu̱ me̱ u̱r-sak wa no̱m u̱s-rem u̱ cwar-yu̱ u̱r-be̱b u̱du̱ wu̱ o̱ m-shu̱p u-ro̱ji ne̱ yu̱ o̱tte̱ m-re̱, <<Kab u-ro̱ji yu̱ m-re̱ ró bo̱ kargu̱sse̱ yatu̱ inabi tu̱ ne̱ne̱ du̱gu̱ u-dak, remu̱ u̱zu̱ ya-tu̱ inabi to̱ ne̱ng.>>
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ nu̱b ro̱ji-u wa u̱-me̱ u-dak, tu̱msu̱ wa gargu̱sse̱ inabi du̱gu̱ me̱ tak-u̱ inabi u̱ o̱ me̱ u-dak. Se̱ wa gun u̱n u̱-me̱ be-u̱r yat-de̱ be-du̱ na nomte̱ rew-mu̱ yatu̱ inabi. Ku̱na Ru̱-u̱ do̱te̱ u̱ yadu̱ u̱n u̱r-ko̱b u̱-me̱ ryab-u̱s wa.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Na ryawugu̱sse̱ e̱ u̱ be-du̱ na no̱m-te̱ ryu̱-u mu̱ yatu̱ inabi u̱-do̱ u-bo̱. Tu̱msu̱ hyu̱-mu̱ agzu̱n du̱gu̱ be-du̱ na no̱m-te̱ rew-mu̱ yatu̱ inabi mo̱ nom m-ja m-te ja-mu̱ nu-u̱ u-jwaak, m-te ra-mu̱ u̱s-kirome̱ta u̱t-ko̱k u̱t-tu̱t (300).
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.