2 Timóteo 2

gel (GEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Remu̱ iya, wa'u̱ ri, shu̱'u̱te̱ u̱r-be̱b ne̱ u̱du̱ u-nya u̱ bo̱ o̱tte̱ remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi ró u̱ Kiristi Ye̱so̱.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Tu̱msu̱ no̱m-tu̱ bo̱ ho̱ge̱ me̱ u̱t-war u̱du̱ u̱t-ne̱t u-tát, iise̱ no̱m-u̱t to̱ u̱du̱ u̱t-ne̱t tu̱ o̱ yadu̱ jab ne̱, i do̱'e̱ kere̱ iis-u̱ e̱ke̱n.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Gag jab-u̱ swa-u̱ u̱r-ko̱b u̱ it ne̱ u̱ka wa m-gag so̱-wa wu̱ Kiristi Ye̱so̱.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Wa m-gag zaar wu̱ do̱'e̱ gu̱ksu̱ hi-u̱r wa u̱ no̱m-du̱ to̱ko̱n no̱m-to̱ tu̱ ne̱t-tu̱ nome̱ da, re̱mu̱ zu̱ cwan-u̱t wa u̱zu̱ yu̱-shu̱ wa wu̱ kabe̱ wu̱n wa ho̱g zwar-u̱r wu̱n.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Iya tu̱msu̱, da-u̱ waku̱n o̱ so̱m-mu̱ maga, na zaar wa' wu̱n to̱p-du̱ re̱-du̱ u̱r-ko̱rro da se̱ wa do̱ro̱g bo̱r-tu̱ maga.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Wa-u̱r-to̱m wu̱ nome̱ m-ank sok wa kamu̱g kwu̱m-du̱ no̱m-tu̱ u̱r-to̱m tu̱ u̱r-taku̱n.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 No̱m u̱s-dorog u̱ mo̱t-tu̱ no̱m u̱m o̱ u̱t-war. Remu̱ u̱zu̱ Wa-ko-uyan do̱'e̱ se̱gu̱ bo̱, u̱zu̱ bo̱ nap to̱ no̱m-to̱ u̱t-be̱e̱t.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 U-da u-be̱e̱t bakse̱ u̱zu̱ Kiristi Ye̱so̱, wu̱ yu̱ne̱ du̱gu̱ marimari-ne̱, wa o̱ du̱gu̱ ko̱-u̱r Faru̱k Dawuda. Sin-se̱ o̱ Rem-su̱ m-Re̱me̱r su̱ u̱m o̱ u̱t-war.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Remu̱ warru̱ Rem-su̱ m-Re̱me̱r, o̱ wa'e̱ u̱m o̱tte̱ swadu̱ u̱r-ko̱b, teet u̱n gu̱g-u̱t me̱ ho-su̱ kwam u̱ka waku̱n wu̱ no̱me̱ u̱t-ba'as. Se̱di waku̱n zaar wu̱ do̱'e̱ keru̱ gag-du̱ remsu̱ u-Ru̱ da.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Remu̱ iya, u̱m gak jab u̱ ko-uyan remu̱ i Ru̱-u̱ dage̱. U̱m no̱ng iya remu̱ ko̱'e̱ e̱ kum u-u̱ku̱r u̱du̱ yadu̱ jab u̱-me̱ Kiristi Ye̱so̱, tu̱msu̱ e̱ kum u̱r-cwa u̱-me̱ m-sek mu̱ m-mo̱mmo̱.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Rem-u̱s se̱ nip-to̱:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 A in gage̱ jab,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 A in zatte̱ yadu̱ jab da,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Baksu̱n kowan mo̱t-tu̱ tunto̱ no̱m-to̱, tu̱msu̱ no̱mu̱ u̱n u̱t-him u̱-shu̱ u-Ru̱ u̱zu̱ u̱n yage̱ m-dum mu̱ u̱t-gom. Go̱-du̱ nan-i e̱ i m-zan, tu̱msu̱ to̱ kere̱ naasu̱ i o̱ e̱rru̱ u̱n.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 No̱m u̱ka bo̱ do̱te̱ u̱t-kere̱ u-be̱e̱t bo̱ ko̱se̱ hi-u̱r ro u̱du̱ u-Ru̱ u̱ka wa u-pama wu̱ Ru̱-u̱ hoge̱ zwar-u̱r wa. Shu̱'u̱te̱ ne̱t-u̱ wu̱ zare̱ ho̱g-du̱ e̱'-mu̱ pama-u̱s wa da, tu̱msu̱ wu̱ iis-u̱ ne̱t-ne̱ rem-su̱ u̱t-nip ho̱n-ho̱n.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Eese̱ m-ra du̱gu̱ rem-su̱ m-zan u̱ rem-su̱ m-rag su̱ wu̱'e̱ u̱t-ne̱t e̱ sur m-no̱m no̱m-tu̱ za tu̱ u-Ru̱ da.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Ko̱se̱-u̱t u̱n bu̱ru̱g u̱ka u̱r-bu̱bu̱. Ne̱t-ne̱ yu̱r i nome̱ go̱-du̱ ko̱se̱-u̱t to̱ u̱na o̱ Himeniyus u̱ Fire̱tus ne̱.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 U̱n yakke̱ fu̱n-yu̱ u̱t-nip. U̱n zu̱ na no̱mo̱g yu̱ne̱-du̱ marimari-ne̱, tu̱msu̱ u̱n o̱ natu̱sse̱ ya-du̱ jab-u̱ e̱ke̱n.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 M-ha iya ne̱, ne̱t-tu̱ u-Ru̱ ees u̱r-be̱b ne̱ u̱ka u̱r-tak du̱ zaare̱ u̱t-ru̱mu̱s da. U̱-do̱mu̱ tak-u̱r rinde̱ Ru̱-u̱ pu̱nte̱ tunto̱ gom-to̱: <<Ru̱-u̱ nak ne̱t-tu̱ o̱o̱ge̱ ne̱t-u̱t wa>> tu̱msu̱ <<I zu̱ye̱ u̱zu̱ e̱ o̱ a-doru̱ Wa-ko-uyan se̱ e̱ yakke̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱.>>
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 U̱-me̱ bu-u̱ yat-o̱ a kwano tu̱ shik tu̱ kwam-tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ro u̱ kwam-u̱t pus-to̱ ne̱ to̱ o̱ war-to̱ da, tu̱msu̱ to̱ku̱n o̱ro tu̱ na no̱me̱ u̱s-te u̱ u̱t-rwab ne̱. To̱ko̱n na zo̱ngte̱ to̱ u̱ remu̱ mo̱ro̱g-u̱r yat-de̱, to̱ko̱n remu̱ ank-mu̱ ko̱-uyan ho̱-de̱.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Bo̱ yu̱ shu̱'u̱te̱ kwano du̱ ank-mu̱ ko-uyan ho̱-de̱, a bo̱ jaase̱ hi-u̱r ró u-he̱n ne̱, bo̱ do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t u̱ka u̱t-kwano remu̱ ank-m yat-mo̱. Na do̱'e̱ has-tu̱ bo̱ u̱-kit, remu̱ ank-mu̱ u̱so-u̱ u-bu, zo̱ngi zo̱ngi remu̱ ko-uyan ank-m so̱-mo̱.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Se̱di so̱m du̱gu̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ tu̱ nak-du̱ jab-su̱ yaag-u̱ be̱b-ne̱. Tu̱msu̱ bo̱ do̱r yu̱-du̱ jab-u̱ so̱-o̱, u̱ yadu̱ jab ne̱, u̱ u̱t-cwan ne̱, u̱ shu̱'u̱t-du̱ m-yar ne̱, u̱r-ko̱t u̱ i foge̱ dim-u̱r Wa-ko-uyan u̱ jab-u̱ u-he̱n ne̱.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Se̱di gu̱gme̱ m-rag tu̱msu̱ inan i m-zan ne̱, remu̱ u̱zu̱ bo̱ hi-u̱r ro bo̱ nak u̱zu̱ to̱ haatu̱n u-har.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Tu̱msu̱ to̱k-u Wa-ko-uyan se̱ wa shu̱'u̱te̱ za u-har. Se̱di se̱ wa ko̱ske̱ u̱r-o̱n u̱du̱ ko̱wan, wa shu̱'u̱t wu̱ do̱'e̱ kere̱ no̱m-du̱ u̱t-ko̱se̱, tu̱msu̱ wa shu̱'u̱t wa tor-mu̱ jab.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 U̱-te̱k u̱t-swu̱u̱mse̱ u̱ no̱me̱ u̱n i o̱ gu̱g-mu̱ bo̱ u̱t-him, u̱-me̱ wadu̱ jab u̱zu̱ Ru̱-o̱ u̱t-wa u̱n yage̱ u̱t-ba'as, tu̱msu̱ u̱ do̱'e̱ hu̱u̱tu̱ u̱n u̱du̱ nap-mu̱ u̱t-nip.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Se̱ u̱ da-u o̱, u̱n do̱'e̱ u̱t-mu̱u̱n u̱-me̱ dorog-u̱s u̱n tu̱msu̱ u̱n kum u̱t-ku̱su̱m du̱gu̱-du̱ re̱n-du̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te. Remu̱ u̱zu̱ wa maaste̱ u̱n u̱ka to̱k-ne̱ remu̱ e̱ nom-u̱t ko-uyan u̱ wa u̱t-sa.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.