2 Timóteo 1

gel (GEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uno̱ ran-o̱ o̱o̱n du̱gu̱-du̱ Burus, wu̱ Ru̱-u̱ dage̱ wa shu̱'u̱t wa-to̱m-u̱ Kiristi Ye̱so̱ u̱ cite̱ mu̱ u-Ru̱. Wa to̱mo̱g me̱ u̱m waru̱ ne̱t-ne̱ mo̱t-tu̱ este̱du̱ u̱s-rem su̱ u̱r-fat u̱du̱ yadu̱ jab u̱-me̱ Kiristi Ye̱so̱.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 U̱m o̱ pan-du̱ uno̱ ran-o̱ u̱du̱ Timoti. Bo̱ o̱ u̱ka wa'-u̱ ri wu̱ u̱m o̱ u̱t-cwan. Yage̱ u-Ru̱ u-U̱so u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱ Wa-ko-uyan in ya' bo̱ u-nya, u̱r-o̱n ne̱ u̱ ru̱s-du̱ jab ne̱.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 U̱m vam-u̱g u-Ru̱ wu̱ u̱m o̱ no̱me̱ m-to̱k u̱ka u̱so-tu̱ u̱so-u̱t ri nomte̱ u̱ jab ne̱ u̱ ko̱se̱ u̱zu̱ u̱m zatte̱ u̱t-ba'as da, u̱ka u-ho̱ u̱ m-gyu̱p ne̱ u̱m o̱ u̱t-baku̱s u̱ bo̱ ne̱ u̱-me̱ to̱o̱g-u̱s ri.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Da-u̱ u̱m bakse̱ u̱ is-m ró ne̱, u̱m tumbte̱ u̱t-sa u̱m hyan bo̱, ko̱ jab-u̱ ri do̱'e̱ u̱t-shu̱ u̱ u̱r-so̱ ne̱.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 U̱m no̱ng u̱t-vam remu̱ u̱zu̱ u̱m baku̱ste̱ u̱ yadu̱ jab-u̱ u̱t-nip ró ne̱ u̱ o̱o̱ge̱ u̱r-taku̱n u̱-me̱ wu̱ mate̱ ino-u ró Rois, tu̱msu̱ ino-u ró Afiniki. Tu̱msu̱ u̱m nak u̱ da-o̱ u̱zu̱ gandi yadu̱ jab-u̱ o̱ u̱ u̱-me̱ ró.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Rem iya u̱m o̱ baksu̱n bo̱, u̱zu̱ bo̱ puk-u̱t u-ra u̱ nya-u̱ u-Yar u̱ Ru̱-u̱ yasu̱ bo̱, da-u̱ u̱m do̱ru̱ bo̱ kom-u̱t ri do̱m-u̱ ró.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Remu̱ u̱zu̱ Ru̱-u̱ yaag in yar-u̱ u-gye̱r da, se̱di yar-u̱ u̱r-be̱b, tu̱msu̱ u̱t-cwan ne̱ tu̱msu̱ him-tu̱ u̱r-hi ne̱.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Remu̱ iya a-bo̱ ho̱g e̱'-mu̱ warru̱ rem-u̱s mo̱t-u̱t Wa-ko-uyan in ko̱ e̱'-m ri da, me̱ yu̱ o̱ u̱-me̱ bu-u̱ m-to̱k u̱ remu̱ wa. Se̱di Afisa bo̱ same̱ u̱t-hi u̱ me̱ ne̱ u̱ te̱k-u̱ swadu̱ u̱r-ko̱b u̱ remu̱ warru̱ Re̱m-su̱ m-Re̱me̱r, u̱du̱ be̱b-du̱ u-Ru̱.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Remu̱ Ru̱-u̱ gwu̱u̱g in tu̱msu̱ wa fog in u̱zu̱ in no̱mo̱n yu̱-du̱ u-he̱n. Wa no̱ng inya, za remu̱ u̱zu̱ in ko̱rge̱ wa no̱me̱ in iya da. Se̱di kanda wa no̱m u-dak u-be̱e̱t Ru̱-u̱ zo̱ngte̱ wa ko̱se̱ in o̱n-u̱r wa u̱du̱ Kiristi Ye̱so̱.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Se̱di na ko̱ske̱ o̱n-du̱ u-Ru̱ u̱ da-o̱ u̱du̱ haan-u̱r Wa-u̱-u̱ku̱r in Kiristi Ye̱so̱. Wa ge̱k-u̱t be̱b-du̱ m-mar tu̱msu̱ wa ko̱se̱ fu̱n-yu̱ fat-du̱ m-mo̱mmo̱ u̱du̱ rem-su̱ m-re̱me̱r.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ru̱-u̱ dak me̱ u̱m shu̱'u̱t wa-u̱t-bu̱t, wa-to̱m-u̱ Ye̱so̱, tu̱msu̱ wa-u̱t-ko̱se̱ tu̱ Re̱m-su̱ m-Re̱me̱r wa.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 O̱ wu̱te̱ u̱m o̱tte̱ swadu̱ u̱r-ko̱b u̱ ana u̱-me̱ bu-u̱ m-to̱k. Se̱di u̱m ho̱k e̱'-mu̱ se̱ da, remu̱ u̱zu̱ u̱m nak wu̱ u̱m o̱tte̱ yadu̱ jab. Tu̱msu̱ u̱m nak za u-sakna u̱zu̱ wa kere̱ e̱'-du̱ Rem-su̱ M-re̱me̱r su̱ u̱m o̱o̱ge̱ bu̱t-tu̱ se̱ m-te̱ ho̱-du̱ Kiristi do̱'e̱ mu̱u̱n.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 No̱m-u̱ bo̱ ho̱ge̱ du̱gu̱-du̱ ri, ship o̱ u̱ka fu̱n-yu̱ ko̱se̱-tu̱ u̱t-nip u̱r-zwar ne̱ so̱k. Tu̱msu̱ bo̱ no̱m inya u̱ yadu̱ jab ne̱ tu̱msu̱ u̱t-cwan ne̱ tu̱ bo̱ kume̱ du̱gu̱-du̱ same̱-du̱ u̱t-hi u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Remu̱ be̱b-du̱ Yar-u̱ u-he̱n u̱ o̱ m-yu̱ u̱-me̱ in, gwat ko̱se̱-tu̱ u̱t-nip tu̱ so̱-to̱ tu̱ na yasu̱ bo̱.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Bo̱ nap u̱zu̱ ko̱wan u̱ Asiya kuus-tu̱n me̱ u-shin, m-ha Fajerus tu̱msu̱ Hamojenis ne̱.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Yage̱ Wa-ko-uyan ko̱se̱ u̱r-o̱n u̱ bu-u Onesiforus, remu̱ u̱zu̱ u-da u-tát wa yaag me̱ m-hiriktin sok, tu̱msu̱ wa ho̱k m-e̱' u̱zu̱ u̱m o̱o̱g u̱-me̱ bu-u̱ m-to̱k da.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Se̱di da-u̱ wa haane̱ Roma, wa goot me̱ sok se̱ da-u̱ wa hyanu̱ me̱.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 U̱m no̱ng u̱s-to̱o̱g u̱zu̱ Wa-ko-uyan u̱zu̱ wa ko̱se̱ wu̱n o̱n-u̱r wa u̱ ho̱-du̱ Kiristi do̱'e̱ mu̱u̱n. Tu̱msu̱ bo̱ nak sok u̱r-zwar ne̱ u̱ka wa no̱m-te̱ me̱ u̱r-se̱ge̱ u̱-me̱ Afisa.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.