Tiago 5
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Nde ntigem ŋkɨɨa vhɨrve ki gumgi gu mbigi, nde na mbarara. Nde ŋkɨɨa vhɨrve ki gumgi gu mbigi, nde tuituigip mba nden hɨrga simtɨgi bakɨvi ga ndɨkndɨgɨri. Nde nta ndɨkndɨgɨp, nziv, sɨsɨm mbatɨgar muuŋri.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Nde mba ndigi bigi gum nden sɨɨŋ, nta khurigi. Nden shagi gu bigi, baa za nta gorgi.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Nden gor gum sirva, nta wari thɨvhɨgi. Zumgum Fhe Bakɨme za kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga suaŋv mbe suanga tugar, nta wari thɨvhɨgi tɨvara nde muuŋgi tɨvi mbatɨgi nta kɨrar hegɨp, vhav shi farar muuŋgi nde fhavi shigirga. Zisas taagip zirɨrga, kha nuian gum buip vhɨzɨrga tuk han mbarigim, nde fhura wari won bigi vhɨrve ndi phogi ga vhuigi.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Nde tuituigip khueŋ mbararari. Ŋaara gumgi nde mɨnin mban mpaim, nde mbe guiguigiap, nde mben vheza thiphorgi. Nde mba thiphorgi vhez, nde mbui tɨva mbatɨgeŋ, mba ŋaara gumgi ne ŋgarkarav kav kaai kakameŋ, ne za kha bigi kharav, ŋkasŋka bakɨme ki Guma Bakɨme khorothoonin vugi.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nde zazera kha nuianan kav, nde bigir vhuuiŋra ndiav, nde ndikndigap wari ki. Nde mba kɨvgia pav, nde guigira vhuuŋgiap kɨvgi, nde shogɨrim, nde vhɨzɨrga tuk hɨgi.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Nde mba tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi, nde mbe nzuav suaŋgip, mbe shogim, mbe vhɨzgi. Nde mbe shogim, mbe nde ŋkasŋka daav, nden ntara ŋgarkarigi fhuvara.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Maaŋ muuŋgiap, nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde wari won ndavi havhargip, mbaram kɨv, simtɨgi ndiv, Guma Bakɨme rargɨ kɨrim, ana taagi zirɨrga. Nza khueŋ kaŋgi, guma mɨn ki, ana won mɨn mban vhuuŋ tɨrgen rarga ki. Ana won ndava havhargiap, ana mbarara kav, mbok gum ran rargim, mani fharav won ŋaara muuŋgim, ana zumgum mba ndi.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Nde vhɨra mba tɨvar muuŋgiri, nde wari won ndavi havhargip mbarara kɨv mba nden hi simtɨgi ndiri. Guma Bakɨme taagi zirɨrga tuk guigira han mbarigi.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde fhura wari ga vhegɨp, zɨn maaŋv, wari ga suaŋ thari. Fhe Bakɨme, ana nduara nza mbui tɨvi mbatɨgi ga suaŋv nza suanga guma ki. Nde mbarara! Mba nza suaŋv suanga guma, ana zav thɨmkamanin mbur thɨgap ki.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde mba Fhe Bakɨmen kamthooŋ gumgi, mbe fhum Guma Bakɨme zɨ bun suaŋgi. Mbe maaŋ mbuim, mben pana gumgi panan, mbe kav tɨvi mbatɨgir mbe mbuim, mbe wari won ndavi havhargiap, mbarara kav, mba simtɨgi ndigi. Nde mbe muuŋgi tɨvara muuŋv, mben tɨvara zɨn ŋgɨri.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nde mbarara. Nza khaŋ nzuai, “Mba wari won ndavi havhargiap simtɨgi ndi gumgi, mbe nzerara kav, ndikndigi.” Nde mba Zop muuŋgi tɨv, nde ana mbararagi. Ana won ndava havhargiap, mbarara kav, ana hi simtɨgi, ana za nta ndigi. Ana maaŋ muuŋgim, nde kaŋgi, Guma Bakɨme zumgum tɨvar vhuun ana muuŋgi. Ahaŋ, nza kaŋgi, Guma Bakɨme, ana guigi guarara nzan kora mbuav, ana zazera tɨvara vhuuŋra mbui.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde fhara muunga bigeŋ, ne khaŋ muuŋgi. Nde fhura Heven o, nuiana o, harigi bigɨn the zitɨv fhura buna thueŋ havharɨ saŋv kha vun ki Fhe Bakɨme zitɨ thari. Nde fhura khaŋ suanga “Ahaŋ,” ne nzerara. Ndu “Ahaŋ” tɨgi, ne tugɨra. Ndu maaŋ muuŋgip khaŋ suanga, “Fhuvara,” ndu “Fhuvara” tɨgi ne tugara. Ndu muuŋv kɨv, Fhe Bakɨme zɨ zitarga, ana ne suaŋv, nde suaŋv suaŋgirga.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Maaŋ muuŋgip, nde the simtɨga ndirga, ana Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋri. Maaŋ muuŋgip, nde the ndavar vhee maaŋ muuŋgip ndikndigɨrga, ana Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuav ŋgavar muuŋri.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Maaŋ muuŋgip, nde the rɨmɨnga, ana sios gari gumgir panin kamɨri. Mbe zɨv, Guma Bakɨme zɨn mporiin ana hɨvɨv, ana rɨmrɨm vhɨzɨ saŋv ana suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋri.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Mbe maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme khothɨgɨp ana phorgɨp suanga, Guma Bakɨme mba rɨɨi guma rɨmrɨm vhɨzgip, ana kurarim, ana taagip khavgirga. Ana maaŋ muuŋgip, vhɨra tɨva mbatɨk thueŋ muuŋgi, ana vhɨra ne bun suaŋrim, mbe vhɨra ne suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨ suaŋrim, Guma Bakɨme mba tɨva mbatɨgeŋ vhɨzgip, ne ndɨkndɨk ŋangirga.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Maaŋ muuŋgiap, nde bevbevira, nde wari wo mbui tɨvi mbatɨgi bun, guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde wari ga suaŋri. Nde mbe suaŋv, nde bevbevira nde warir kurkura saŋv Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋrim, Fhe Bakɨme nden muuŋrim, nden rɨmrɨɨ vhɨzɨri. Maaŋ muuŋgiap, tɨvir vhuuiaŋ mbui guma, ana Fhe Bakɨme phorgɨp suanga, ana nzuai kameŋ ŋkasŋka bakɨme ki, ana harigi guman kurarga.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Eraiza, ana nzara fara muuŋgi guma ma. Ana mbok nzirganen ana thɨvav, khaŋ tɨgap havhargiap, Fhe Bakɨme phorga nzuaim, mpari mpuven khegntɨrive mporathɨgi kɨnin mbok kha nuianan nzigi fhu.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ana mbara zumgum wom Fhe Bakɨme phorga nzuaim, mbok wom buivar kega zerim, mba wom mɨnin vhuui.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, maaŋ muuŋgip nde the guigira Fhe Bakɨme buna guareŋ tuav thav, fhura tamtam ŋgɨrga. Nde ana phorgap guigira Zisas khothɨgi guma the taagip ana ndigi zɨv, Fhe Bakɨme tuav guarara khɨngiri.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Nde tuituigip kha kameŋ kaŋgiri. Maaŋ muuŋgip, nza phorgap guigira Zisas khothɨgi guma the ŋgɨp, tɨvi mbatɨgi ga mbui guma the han ŋgɨgɨp, ana suaŋrim, ana mba vui tuav mbatɨga thav, taagi Fhe Bakɨme han zɨgɨrga. Mba guma, ana taagiap mba tɨvi mbatɨgi ga mbui guman tuma ndigim, ana rimgip, ŋgu mbatɨgar ŋgɨgɨrga fhu. Mba tɨv, Fhe Bakɨme tɨvi mbatɨgi vhɨrve vhɨzgirga.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.