Tiago 5

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nde ntigem ŋkɨɨa vhɨrve ki gumgi gu mbigi, nde na mbarara. Nde ŋkɨɨa vhɨrve ki gumgi gu mbigi, nde tuituigip mba nden hɨrga simtɨgi bakɨvi ga ndɨkndɨgɨri. Nde nta ndɨkndɨgɨp, nziv, sɨsɨm mbatɨgar muuŋri.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Nde mba ndigi bigi gum nden sɨɨŋ, nta khurigi. Nden shagi gu bigi, baa za nta gorgi.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Nden gor gum sirva, nta wari thɨvhɨgi. Zumgum Fhe Bakɨme za kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga suaŋv mbe suanga tugar, nta wari thɨvhɨgi tɨvara nde muuŋgi tɨvi mbatɨgi nta kɨrar hegɨp, vhav shi farar muuŋgi nde fhavi shigirga. Zisas taagip zirɨrga, kha nuian gum buip vhɨzɨrga tuk han mbarigim, nde fhura wari won bigi vhɨrve ndi phogi ga vhuigi.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Nde tuituigip khueŋ mbararari. Ŋaara gumgi nde mɨnin mban mpaim, nde mbe guiguigiap, nde mben vheza thiphorgi. Nde mba thiphorgi vhez, nde mbui tɨva mbatɨgeŋ, mba ŋaara gumgi ne ŋgarkarav kav kaai kakameŋ, ne za kha bigi kharav, ŋkasŋka bakɨme ki Guma Bakɨme khorothoonin vugi.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nde zazera kha nuianan kav, nde bigir vhuuiŋra ndiav, nde ndikndigap wari ki. Nde mba kɨvgia pav, nde guigira vhuuŋgiap kɨvgi, nde shogɨrim, nde vhɨzɨrga tuk hɨgi.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Nde mba tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi, nde mbe nzuav suaŋgip, mbe shogim, mbe vhɨzgi. Nde mbe shogim, mbe nde ŋkasŋka daav, nden ntara ŋgarkarigi fhuvara.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Maaŋ muuŋgiap, nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde wari won ndavi havhargip, mbaram kɨv, simtɨgi ndiv, Guma Bakɨme rargɨ kɨrim, ana taagi zirɨrga. Nza khueŋ kaŋgi, guma mɨn ki, ana won mɨn mban vhuuŋ tɨrgen rarga ki. Ana won ndava havhargiap, ana mbarara kav, mbok gum ran rargim, mani fharav won ŋaara muuŋgim, ana zumgum mba ndi.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Nde vhɨra mba tɨvar muuŋgiri, nde wari won ndavi havhargip mbarara kɨv mba nden hi simtɨgi ndiri. Guma Bakɨme taagi zirɨrga tuk guigira han mbarigi.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde fhura wari ga vhegɨp, zɨn maaŋv, wari ga suaŋ thari. Fhe Bakɨme, ana nduara nza mbui tɨvi mbatɨgi ga suaŋv nza suanga guma ki. Nde mbarara! Mba nza suaŋv suanga guma, ana zav thɨmkamanin mbur thɨgap ki.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde mba Fhe Bakɨmen kamthooŋ gumgi, mbe fhum Guma Bakɨme zɨ bun suaŋgi. Mbe maaŋ mbuim, mben pana gumgi panan, mbe kav tɨvi mbatɨgir mbe mbuim, mbe wari won ndavi havhargiap, mbarara kav, mba simtɨgi ndigi. Nde mbe muuŋgi tɨvara muuŋv, mben tɨvara zɨn ŋgɨri.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Nde mbarara. Nza khaŋ nzuai, “Mba wari won ndavi havhargiap simtɨgi ndi gumgi, mbe nzerara kav, ndikndigi.” Nde mba Zop muuŋgi tɨv, nde ana mbararagi. Ana won ndava havhargiap, mbarara kav, ana hi simtɨgi, ana za nta ndigi. Ana maaŋ muuŋgim, nde kaŋgi, Guma Bakɨme zumgum tɨvar vhuun ana muuŋgi. Ahaŋ, nza kaŋgi, Guma Bakɨme, ana guigi guarara nzan kora mbuav, ana zazera tɨvara vhuuŋra mbui.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde fhara muunga bigeŋ, ne khaŋ muuŋgi. Nde fhura Heven o, nuiana o, harigi bigɨn the zitɨv fhura buna thueŋ havharɨ saŋv kha vun ki Fhe Bakɨme zitɨ thari. Nde fhura khaŋ suanga “Ahaŋ,” ne nzerara. Ndu “Ahaŋ” tɨgi, ne tugɨra. Ndu maaŋ muuŋgip khaŋ suanga, “Fhuvara,” ndu “Fhuvara” tɨgi ne tugara. Ndu muuŋv kɨv, Fhe Bakɨme zɨ zitarga, ana ne suaŋv, nde suaŋv suaŋgirga.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Maaŋ muuŋgip, nde the simtɨga ndirga, ana Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋri. Maaŋ muuŋgip, nde the ndavar vhee maaŋ muuŋgip ndikndigɨrga, ana Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuav ŋgavar muuŋri.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Maaŋ muuŋgip, nde the rɨmɨnga, ana sios gari gumgir panin kamɨri. Mbe zɨv, Guma Bakɨme zɨn mporiin ana hɨvɨv, ana rɨmrɨm vhɨzɨ saŋv ana suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋri.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Mbe maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme khothɨgɨp ana phorgɨp suanga, Guma Bakɨme mba rɨɨi guma rɨmrɨm vhɨzgip, ana kurarim, ana taagip khavgirga. Ana maaŋ muuŋgip, vhɨra tɨva mbatɨk thueŋ muuŋgi, ana vhɨra ne bun suaŋrim, mbe vhɨra ne suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨ suaŋrim, Guma Bakɨme mba tɨva mbatɨgeŋ vhɨzgip, ne ndɨkndɨk ŋangirga.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Maaŋ muuŋgiap, nde bevbevira, nde wari wo mbui tɨvi mbatɨgi bun, guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde wari ga suaŋri. Nde mbe suaŋv, nde bevbevira nde warir kurkura saŋv Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋrim, Fhe Bakɨme nden muuŋrim, nden rɨmrɨɨ vhɨzɨri. Maaŋ muuŋgiap, tɨvir vhuuiaŋ mbui guma, ana Fhe Bakɨme phorgɨp suanga, ana nzuai kameŋ ŋkasŋka bakɨme ki, ana harigi guman kurarga.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Eraiza, ana nzara fara muuŋgi guma ma. Ana mbok nzirganen ana thɨvav, khaŋ tɨgap havhargiap, Fhe Bakɨme phorga nzuaim, mpari mpuven khegntɨrive mporathɨgi kɨnin mbok kha nuianan nzigi fhu.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ana mbara zumgum wom Fhe Bakɨme phorga nzuaim, mbok wom buivar kega zerim, mba wom mɨnin vhuui.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, maaŋ muuŋgip nde the guigira Fhe Bakɨme buna guareŋ tuav thav, fhura tamtam ŋgɨrga. Nde ana phorgap guigira Zisas khothɨgi guma the taagip ana ndigi zɨv, Fhe Bakɨme tuav guarara khɨngiri.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Nde tuituigip kha kameŋ kaŋgiri. Maaŋ muuŋgip, nza phorgap guigira Zisas khothɨgi guma the ŋgɨp, tɨvi mbatɨgi ga mbui guma the han ŋgɨgɨp, ana suaŋrim, ana mba vui tuav mbatɨga thav, taagi Fhe Bakɨme han zɨgɨrga. Mba guma, ana taagiap mba tɨvi mbatɨgi ga mbui guman tuma ndigim, ana rimgip, ŋgu mbatɨgar ŋgɨgɨrga fhu. Mba tɨv, Fhe Bakɨme tɨvi mbatɨgi vhɨrve vhɨzgirga.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.