Romanos 12

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, gu Fhe Bakɨme fhura nzan kora muuŋgi kora muumbara bakɨme nzuav khaŋ tɨga havhargiap nde nzuai. Nde won fhavi ndiv Fhe Bakɨmen nɨɨŋv, ana nzuav ofa mbui tɨvar muuŋgiri. Nde maaŋ muuŋgip, nde ntige ŋamra kɨv, nde Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigir ŋaari kɨri. Nde anan gumgi gu mbigi kɨv, nde ana vuzvugi tɨvi, nde ntan muuŋri. Nde maaŋ muunga, nde guigira Fhe Bakɨmen rotur muunga.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Nde kha nuiana gumgi gu mbigi rui rurur muuŋ thari. Fhuvara! Nde kha nuiana gumgi gu mbigi ndɨkndɨgi ndɨkndɨgi farar muuŋ thari. Nde fhura Fhe Bakɨme ganɨrim, ana nde ndɨkndɨgir muuŋrim, nde ndɨkndɨgi ŋkaar muuŋv, nde vhɨra tɨvir ŋkaar muuŋri. Nde maaŋ muunga, nde guigira Fhe Bakɨme vuzvugi kaŋgirga. Nde nta kaŋgip, nde mbaram vhɨra tɨvir vhuuiŋ kaŋgip, nde Fhe Bakɨme guigira vuzvugi tɨvi, nde nta kaŋgip, nde tɨvir vhuuiŋ guarira kaŋgirga.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ana fhura na kora muuŋgim, Fhe Bakɨme anan ŋaarar muun zav na ndi fagim, gu maaŋ muuŋgiap nde bevbevira, gu za nde nzuai. Nde bevbevira tuituigira wari ganɨri. Nde khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, nden ndɨkndɨgi gu nden tɨvi harigi gumgi kambarigi. Fhuvara! Nde Fhe Bakɨme khothɨgim, ana nde ana khothɨgi ndɨkndɨga tugara tɨgap nde nɨɨŋgi ndɨkndɨk, nde tuituigira ana suirav, nde nduarira wari wo mbui tɨvi ganɨri.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Nza khueŋ kaŋgi, guma kharɨga bavira, ana fɨgi vhɨrve ki. Mba fɨgiveŋ, nta za ŋaari wari heeŋgiap ki.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Mba tɨvara, nza gumgi gu mbigi vhɨrve ma. Nza Krais phorgap, nza za wari tɨgap guma kharɨga bavira ki fara muuŋgi.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Nza ana fhura nza kora muuŋgi kora muumbarar panan Fhe Bakɨme won ŋaara muun zav fhura harigi khesharigi ndɨkndɨgi vhuuiŋ gu ŋkasŋkagir za nza nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgiap, guma the, ana Fhe Bakɨme kamthooŋ guma fara muuŋgiap Fhe Bakɨme buni bun nzuai ndɨkndɨk gum ŋkasŋka ndigi, ana mbar Fhe Bakɨme buni bun suaŋri. Ana Fhe Bakɨme khothɨgim, ana ana khothɨgi ndɨkndɨga tugɨra tɨgɨv, ana mba buni suaŋri.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Maaŋ muuŋgip, guma the ana Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigir kurkurarga tɨv ki, ana guigira harigi gumgi gu mbigir kurkurari. Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme guma mbe ana won ŋaara muun zav ana harigi gumgi gu mbigi khɨvi ndɨkndɨgar ana nɨɨŋgi, ana guigira harigi gumgi gu mbigi khɨvɨri.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme guma mbe ana wo ŋaara muun zav harigi gumgi ndavi gu ndɨkndɨgi havharɨrga ndɨkndɨga ana nɨɨŋgi, ana guigira mba ŋaarar muuŋv, harigi gumgi ndavi gu ndɨkndɨgi havharɨri. Guma, ana bigi sosuagi gumgi, ana bigɨr mben kurkurigi, ana bigi vhɨrvera mben nɨɨŋri. Guma, ana ŋaara the ganɨv, ana guigira tuituigip mba ŋaara ganɨri. Guma, ana harigi ntɨɨri kora mbuav mben kurkurigi, ana ndikndigɨp mben kurkurari.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Nde guigira wari won ndavir harigi gumgi gu mbigir nɨɨŋri. Nde guiguigi thari! Fhuvara! Nde guigira mbe vuzvugɨri! Nde guigira samra thɨgɨp, mba tɨvi mbatɨgi ganɨv, kɨr nta segɨp, nde guigira mba tɨvir vhuuiŋ suirav, nta zɨn ŋgɨri.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Nde guigira wari won ndavir guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigir nɨɨŋri. Nde wari ndavir wo mben nɨɨŋv, guigira mbe vuzvugɨp, kha ndɨkndɨgar mben muuŋri, mbe guigira nde phorge regi ntɨɨri ma. Nde wari mbevav, khaŋ tɨgɨp havhargip harigi ntɨɨri zɨri ndiv vun kuamkuari.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Nde zazera Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaara ganɨrim, ana khaŋ tɨgɨp nde ndavi khavɨrim, nde Guma Bakɨmen ŋaarar muuŋri. Nde vhukvhugɨ thari.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Nde Guma Bakɨme khothɨgap, ana tɨvar vhuun nden muungeŋ nzuav, nde ana rarga ki. Nde maaŋ muuŋgiap, nde ndikndigɨp kɨri. Maaŋ muuŋgip, simtɨk nden hɨgɨrim, nde havhargip thɨgɨp wari kɨri. Nde zazera Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋri.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi thari, mbe bigi thari sosuagirim, nde mben kurari. Maaŋ muuŋgip, harigi ŋgui gumgi thari nden han zegɨrim, nde tuituigira mbe ganɨri.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Maaŋ muuŋgip, gumgi thari, mbe tɨvi mbatɨgir nden muuŋrim, nde mbe suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨ suaŋrim, ana tɨvar vhuun mben muuŋri. Ahaŋ, nde ana phorgɨ suaŋrim, ana tɨvar vhuun mben muuŋri. Nde mben farfa saŋv, ana phorgɨ suaŋ thari.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Nde rɨgar ki gumgi thari ndikndigɨrim, nde mbe phorgɨv ndikndigɨri. Nde rɨgar ki gumgi thari nzirim, nde mbe phorgɨv nziri.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Nde mba mbui tɨva bavira, nde mba tɨvara za kha gumgi gu mbigir muuŋv, tɨvir vhuuin mben muuŋv, nde wari tɨgɨp thuuŋ bavira mbɨri. Nde khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, nza gumgir ruu ma. Fhuvara! Nde mba zɨ ki fhuv gumgi phorgɨv kɨv, vhɨra mbe phorgɨv ndikndigɨri. Nde nduarira wari wo zɨri ndiv vun kuamkuav kha ndɨkndɨgar muuŋ thari, “Gu nduara ndɨkndɨk ki.”
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mbe maaŋ muuŋgip tɨva mbatɨga thuen nden muuŋgirim, nde mbe muuŋgi tɨva mbatɨgeŋ ŋgarka thari. Nde tuituigira wari ganɨv, nde za mbe rɨmgi nɨman, nde zazera tɨvir vhuuiŋra muuŋri.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Nde vhɨra, nde nduarira ntari khavɨv, mbe vhegɨp, mbe shogɨ thari. Nde za kha gumgi phorgɨv zazera ndava bavira kɨrga tuavi ndi ganɨri.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nde nan kɨvntogi guari, mbe nde muuŋgi tɨva mbatɨga thueŋ nde ne ŋgarka thari. Nde fhura Fhe Bakɨme ganɨrim, ana nduara mbe suaŋv ndav shiri. Nde kaŋgi, Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ ki gap, ana kha khesharigi kameŋ nzuai. Fhe Bakɨme nduara ne suaŋgi, “Harigi gumgi nde muuŋgi tɨvi mbatɨgi nta ŋgarkarga ŋaar, ana nan ŋaar ma. Gu nta ŋgarkarga.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Nde muunga tɨvi khare. “Nden pana gumgi, mbe thi hegɨrim, nde mban mben nɨɨŋri. Mbe maaŋ muuŋgip, fhɨr khigirim, nde mbɨn mben nɨɨŋri. Nde maaŋ mben muunga, mbe mba nde muuŋgi tɨva mbatɨgeŋ suaŋv, mbe guigira nden mbergirga.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Nde fhura tɨvi mbatɨgi ganɨrim, nta nde mbevɨ thari. Fhuvara. Nde tɨvir vhuuin muunga, mba tɨvir vhuuiŋ, nta mba tɨvi mbatɨgi mbevarim, nta ŋgirgɨrga.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.