Romanos 12
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NAA
1 Nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, gu Fhe Bakɨme fhura nzan kora muuŋgi kora muumbara bakɨme nzuav khaŋ tɨga havhargiap nde nzuai. Nde won fhavi ndiv Fhe Bakɨmen nɨɨŋv, ana nzuav ofa mbui tɨvar muuŋgiri. Nde maaŋ muuŋgip, nde ntige ŋamra kɨv, nde Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigir ŋaari kɨri. Nde anan gumgi gu mbigi kɨv, nde ana vuzvugi tɨvi, nde ntan muuŋri. Nde maaŋ muunga, nde guigira Fhe Bakɨmen rotur muunga.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Nde kha nuiana gumgi gu mbigi rui rurur muuŋ thari. Fhuvara! Nde kha nuiana gumgi gu mbigi ndɨkndɨgi ndɨkndɨgi farar muuŋ thari. Nde fhura Fhe Bakɨme ganɨrim, ana nde ndɨkndɨgir muuŋrim, nde ndɨkndɨgi ŋkaar muuŋv, nde vhɨra tɨvir ŋkaar muuŋri. Nde maaŋ muunga, nde guigira Fhe Bakɨme vuzvugi kaŋgirga. Nde nta kaŋgip, nde mbaram vhɨra tɨvir vhuuiŋ kaŋgip, nde Fhe Bakɨme guigira vuzvugi tɨvi, nde nta kaŋgip, nde tɨvir vhuuiŋ guarira kaŋgirga.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ana fhura na kora muuŋgim, Fhe Bakɨme anan ŋaarar muun zav na ndi fagim, gu maaŋ muuŋgiap nde bevbevira, gu za nde nzuai. Nde bevbevira tuituigira wari ganɨri. Nde khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, nden ndɨkndɨgi gu nden tɨvi harigi gumgi kambarigi. Fhuvara! Nde Fhe Bakɨme khothɨgim, ana nde ana khothɨgi ndɨkndɨga tugara tɨgap nde nɨɨŋgi ndɨkndɨk, nde tuituigira ana suirav, nde nduarira wari wo mbui tɨvi ganɨri.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nza khueŋ kaŋgi, guma kharɨga bavira, ana fɨgi vhɨrve ki. Mba fɨgiveŋ, nta za ŋaari wari heeŋgiap ki.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Mba tɨvara, nza gumgi gu mbigi vhɨrve ma. Nza Krais phorgap, nza za wari tɨgap guma kharɨga bavira ki fara muuŋgi.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Nza ana fhura nza kora muuŋgi kora muumbarar panan Fhe Bakɨme won ŋaara muun zav fhura harigi khesharigi ndɨkndɨgi vhuuiŋ gu ŋkasŋkagir za nza nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgiap, guma the, ana Fhe Bakɨme kamthooŋ guma fara muuŋgiap Fhe Bakɨme buni bun nzuai ndɨkndɨk gum ŋkasŋka ndigi, ana mbar Fhe Bakɨme buni bun suaŋri. Ana Fhe Bakɨme khothɨgim, ana ana khothɨgi ndɨkndɨga tugɨra tɨgɨv, ana mba buni suaŋri.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Maaŋ muuŋgip, guma the ana Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigir kurkurarga tɨv ki, ana guigira harigi gumgi gu mbigir kurkurari. Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme guma mbe ana won ŋaara muun zav ana harigi gumgi gu mbigi khɨvi ndɨkndɨgar ana nɨɨŋgi, ana guigira harigi gumgi gu mbigi khɨvɨri.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme guma mbe ana wo ŋaara muun zav harigi gumgi ndavi gu ndɨkndɨgi havharɨrga ndɨkndɨga ana nɨɨŋgi, ana guigira mba ŋaarar muuŋv, harigi gumgi ndavi gu ndɨkndɨgi havharɨri. Guma, ana bigi sosuagi gumgi, ana bigɨr mben kurkurigi, ana bigi vhɨrvera mben nɨɨŋri. Guma, ana ŋaara the ganɨv, ana guigira tuituigip mba ŋaara ganɨri. Guma, ana harigi ntɨɨri kora mbuav mben kurkurigi, ana ndikndigɨp mben kurkurari.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nde guigira wari won ndavir harigi gumgi gu mbigir nɨɨŋri. Nde guiguigi thari! Fhuvara! Nde guigira mbe vuzvugɨri! Nde guigira samra thɨgɨp, mba tɨvi mbatɨgi ganɨv, kɨr nta segɨp, nde guigira mba tɨvir vhuuiŋ suirav, nta zɨn ŋgɨri.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Nde guigira wari won ndavir guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigir nɨɨŋri. Nde wari ndavir wo mben nɨɨŋv, guigira mbe vuzvugɨp, kha ndɨkndɨgar mben muuŋri, mbe guigira nde phorge regi ntɨɨri ma. Nde wari mbevav, khaŋ tɨgɨp havhargip harigi ntɨɨri zɨri ndiv vun kuamkuari.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Nde zazera Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaara ganɨrim, ana khaŋ tɨgɨp nde ndavi khavɨrim, nde Guma Bakɨmen ŋaarar muuŋri. Nde vhukvhugɨ thari.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Nde Guma Bakɨme khothɨgap, ana tɨvar vhuun nden muungeŋ nzuav, nde ana rarga ki. Nde maaŋ muuŋgiap, nde ndikndigɨp kɨri. Maaŋ muuŋgip, simtɨk nden hɨgɨrim, nde havhargip thɨgɨp wari kɨri. Nde zazera Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋri.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi thari, mbe bigi thari sosuagirim, nde mben kurari. Maaŋ muuŋgip, harigi ŋgui gumgi thari nden han zegɨrim, nde tuituigira mbe ganɨri.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Maaŋ muuŋgip, gumgi thari, mbe tɨvi mbatɨgir nden muuŋrim, nde mbe suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨ suaŋrim, ana tɨvar vhuun mben muuŋri. Ahaŋ, nde ana phorgɨ suaŋrim, ana tɨvar vhuun mben muuŋri. Nde mben farfa saŋv, ana phorgɨ suaŋ thari.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Nde rɨgar ki gumgi thari ndikndigɨrim, nde mbe phorgɨv ndikndigɨri. Nde rɨgar ki gumgi thari nzirim, nde mbe phorgɨv nziri.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nde mba mbui tɨva bavira, nde mba tɨvara za kha gumgi gu mbigir muuŋv, tɨvir vhuuin mben muuŋv, nde wari tɨgɨp thuuŋ bavira mbɨri. Nde khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, nza gumgir ruu ma. Fhuvara! Nde mba zɨ ki fhuv gumgi phorgɨv kɨv, vhɨra mbe phorgɨv ndikndigɨri. Nde nduarira wari wo zɨri ndiv vun kuamkuav kha ndɨkndɨgar muuŋ thari, “Gu nduara ndɨkndɨk ki.”
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mbe maaŋ muuŋgip tɨva mbatɨga thuen nden muuŋgirim, nde mbe muuŋgi tɨva mbatɨgeŋ ŋgarka thari. Nde tuituigira wari ganɨv, nde za mbe rɨmgi nɨman, nde zazera tɨvir vhuuiŋra muuŋri.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Nde vhɨra, nde nduarira ntari khavɨv, mbe vhegɨp, mbe shogɨ thari. Nde za kha gumgi phorgɨv zazera ndava bavira kɨrga tuavi ndi ganɨri.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Nde nan kɨvntogi guari, mbe nde muuŋgi tɨva mbatɨga thueŋ nde ne ŋgarka thari. Nde fhura Fhe Bakɨme ganɨrim, ana nduara mbe suaŋv ndav shiri. Nde kaŋgi, Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ ki gap, ana kha khesharigi kameŋ nzuai. Fhe Bakɨme nduara ne suaŋgi, “Harigi gumgi nde muuŋgi tɨvi mbatɨgi nta ŋgarkarga ŋaar, ana nan ŋaar ma. Gu nta ŋgarkarga.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Nde muunga tɨvi khare. “Nden pana gumgi, mbe thi hegɨrim, nde mban mben nɨɨŋri. Mbe maaŋ muuŋgip, fhɨr khigirim, nde mbɨn mben nɨɨŋri. Nde maaŋ mben muunga, mbe mba nde muuŋgi tɨva mbatɨgeŋ suaŋv, mbe guigira nden mbergirga.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Nde fhura tɨvi mbatɨgi ganɨrim, nta nde mbevɨ thari. Fhuvara. Nde tɨvir vhuuin muunga, mba tɨvir vhuuiŋ, nta mba tɨvi mbatɨgi mbevarim, nta ŋgirgɨrga.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.