Romanos 12
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH
1 Nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, gu Fhe Bakɨme fhura nzan kora muuŋgi kora muumbara bakɨme nzuav khaŋ tɨga havhargiap nde nzuai. Nde won fhavi ndiv Fhe Bakɨmen nɨɨŋv, ana nzuav ofa mbui tɨvar muuŋgiri. Nde maaŋ muuŋgip, nde ntige ŋamra kɨv, nde Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigir ŋaari kɨri. Nde anan gumgi gu mbigi kɨv, nde ana vuzvugi tɨvi, nde ntan muuŋri. Nde maaŋ muunga, nde guigira Fhe Bakɨmen rotur muunga.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Nde kha nuiana gumgi gu mbigi rui rurur muuŋ thari. Fhuvara! Nde kha nuiana gumgi gu mbigi ndɨkndɨgi ndɨkndɨgi farar muuŋ thari. Nde fhura Fhe Bakɨme ganɨrim, ana nde ndɨkndɨgir muuŋrim, nde ndɨkndɨgi ŋkaar muuŋv, nde vhɨra tɨvir ŋkaar muuŋri. Nde maaŋ muunga, nde guigira Fhe Bakɨme vuzvugi kaŋgirga. Nde nta kaŋgip, nde mbaram vhɨra tɨvir vhuuiŋ kaŋgip, nde Fhe Bakɨme guigira vuzvugi tɨvi, nde nta kaŋgip, nde tɨvir vhuuiŋ guarira kaŋgirga.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ana fhura na kora muuŋgim, Fhe Bakɨme anan ŋaarar muun zav na ndi fagim, gu maaŋ muuŋgiap nde bevbevira, gu za nde nzuai. Nde bevbevira tuituigira wari ganɨri. Nde khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, nden ndɨkndɨgi gu nden tɨvi harigi gumgi kambarigi. Fhuvara! Nde Fhe Bakɨme khothɨgim, ana nde ana khothɨgi ndɨkndɨga tugara tɨgap nde nɨɨŋgi ndɨkndɨk, nde tuituigira ana suirav, nde nduarira wari wo mbui tɨvi ganɨri.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Nza khueŋ kaŋgi, guma kharɨga bavira, ana fɨgi vhɨrve ki. Mba fɨgiveŋ, nta za ŋaari wari heeŋgiap ki.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Mba tɨvara, nza gumgi gu mbigi vhɨrve ma. Nza Krais phorgap, nza za wari tɨgap guma kharɨga bavira ki fara muuŋgi.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Nza ana fhura nza kora muuŋgi kora muumbarar panan Fhe Bakɨme won ŋaara muun zav fhura harigi khesharigi ndɨkndɨgi vhuuiŋ gu ŋkasŋkagir za nza nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgiap, guma the, ana Fhe Bakɨme kamthooŋ guma fara muuŋgiap Fhe Bakɨme buni bun nzuai ndɨkndɨk gum ŋkasŋka ndigi, ana mbar Fhe Bakɨme buni bun suaŋri. Ana Fhe Bakɨme khothɨgim, ana ana khothɨgi ndɨkndɨga tugɨra tɨgɨv, ana mba buni suaŋri.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Maaŋ muuŋgip, guma the ana Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigir kurkurarga tɨv ki, ana guigira harigi gumgi gu mbigir kurkurari. Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme guma mbe ana won ŋaara muun zav ana harigi gumgi gu mbigi khɨvi ndɨkndɨgar ana nɨɨŋgi, ana guigira harigi gumgi gu mbigi khɨvɨri.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme guma mbe ana wo ŋaara muun zav harigi gumgi ndavi gu ndɨkndɨgi havharɨrga ndɨkndɨga ana nɨɨŋgi, ana guigira mba ŋaarar muuŋv, harigi gumgi ndavi gu ndɨkndɨgi havharɨri. Guma, ana bigi sosuagi gumgi, ana bigɨr mben kurkurigi, ana bigi vhɨrvera mben nɨɨŋri. Guma, ana ŋaara the ganɨv, ana guigira tuituigip mba ŋaara ganɨri. Guma, ana harigi ntɨɨri kora mbuav mben kurkurigi, ana ndikndigɨp mben kurkurari.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Nde guigira wari won ndavir harigi gumgi gu mbigir nɨɨŋri. Nde guiguigi thari! Fhuvara! Nde guigira mbe vuzvugɨri! Nde guigira samra thɨgɨp, mba tɨvi mbatɨgi ganɨv, kɨr nta segɨp, nde guigira mba tɨvir vhuuiŋ suirav, nta zɨn ŋgɨri.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Nde guigira wari won ndavir guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigir nɨɨŋri. Nde wari ndavir wo mben nɨɨŋv, guigira mbe vuzvugɨp, kha ndɨkndɨgar mben muuŋri, mbe guigira nde phorge regi ntɨɨri ma. Nde wari mbevav, khaŋ tɨgɨp havhargip harigi ntɨɨri zɨri ndiv vun kuamkuari.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Nde zazera Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaara ganɨrim, ana khaŋ tɨgɨp nde ndavi khavɨrim, nde Guma Bakɨmen ŋaarar muuŋri. Nde vhukvhugɨ thari.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Nde Guma Bakɨme khothɨgap, ana tɨvar vhuun nden muungeŋ nzuav, nde ana rarga ki. Nde maaŋ muuŋgiap, nde ndikndigɨp kɨri. Maaŋ muuŋgip, simtɨk nden hɨgɨrim, nde havhargip thɨgɨp wari kɨri. Nde zazera Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋri.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi thari, mbe bigi thari sosuagirim, nde mben kurari. Maaŋ muuŋgip, harigi ŋgui gumgi thari nden han zegɨrim, nde tuituigira mbe ganɨri.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Maaŋ muuŋgip, gumgi thari, mbe tɨvi mbatɨgir nden muuŋrim, nde mbe suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨ suaŋrim, ana tɨvar vhuun mben muuŋri. Ahaŋ, nde ana phorgɨ suaŋrim, ana tɨvar vhuun mben muuŋri. Nde mben farfa saŋv, ana phorgɨ suaŋ thari.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Nde rɨgar ki gumgi thari ndikndigɨrim, nde mbe phorgɨv ndikndigɨri. Nde rɨgar ki gumgi thari nzirim, nde mbe phorgɨv nziri.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nde mba mbui tɨva bavira, nde mba tɨvara za kha gumgi gu mbigir muuŋv, tɨvir vhuuin mben muuŋv, nde wari tɨgɨp thuuŋ bavira mbɨri. Nde khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, nza gumgir ruu ma. Fhuvara! Nde mba zɨ ki fhuv gumgi phorgɨv kɨv, vhɨra mbe phorgɨv ndikndigɨri. Nde nduarira wari wo zɨri ndiv vun kuamkuav kha ndɨkndɨgar muuŋ thari, “Gu nduara ndɨkndɨk ki.”
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Mbe maaŋ muuŋgip tɨva mbatɨga thuen nden muuŋgirim, nde mbe muuŋgi tɨva mbatɨgeŋ ŋgarka thari. Nde tuituigira wari ganɨv, nde za mbe rɨmgi nɨman, nde zazera tɨvir vhuuiŋra muuŋri.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Nde vhɨra, nde nduarira ntari khavɨv, mbe vhegɨp, mbe shogɨ thari. Nde za kha gumgi phorgɨv zazera ndava bavira kɨrga tuavi ndi ganɨri.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Nde nan kɨvntogi guari, mbe nde muuŋgi tɨva mbatɨga thueŋ nde ne ŋgarka thari. Nde fhura Fhe Bakɨme ganɨrim, ana nduara mbe suaŋv ndav shiri. Nde kaŋgi, Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ ki gap, ana kha khesharigi kameŋ nzuai. Fhe Bakɨme nduara ne suaŋgi, “Harigi gumgi nde muuŋgi tɨvi mbatɨgi nta ŋgarkarga ŋaar, ana nan ŋaar ma. Gu nta ŋgarkarga.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Nde muunga tɨvi khare. “Nden pana gumgi, mbe thi hegɨrim, nde mban mben nɨɨŋri. Mbe maaŋ muuŋgip, fhɨr khigirim, nde mbɨn mben nɨɨŋri. Nde maaŋ mben muunga, mbe mba nde muuŋgi tɨva mbatɨgeŋ suaŋv, mbe guigira nden mbergirga.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Nde fhura tɨvi mbatɨgi ganɨrim, nta nde mbevɨ thari. Fhuvara. Nde tɨvir vhuuin muunga, mba tɨvir vhuuiŋ, nta mba tɨvi mbatɨgi mbevarim, nta ŋgirgɨrga.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.