Filipenses 2
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs VC
1 Krais nden ndavi havhari. Ana guigira wo ndavar nde nɨɨŋgiap, ndava mɨɨtɨgar nde ndɨɨim, nde ki. Nde vhɨra Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaara kɨrɨ tɨvir ki. Nde vhɨra tɨvara vhuun wari ga mbuav wari kora mbui.
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 Krais maaŋ nden muuŋgim, nde ndava bavira kɨrim, gu guigira ndikndigɨrga. Nde za ndɨkndɨk bavira suirav, tɨva bavira zɨn ŋgɨp nde guigira wari won ndavir warir nɨɨŋgiri. Nde guigira wari tɨgɨp ndava bavira kɨri.
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Nde warira ndɨkndɨgɨp, zɨ bakɨmen warira nɨɨŋ thari. Fhuvara. Nde wari mbevav, kha ndɨkndɨgar warir muuŋri, mben tɨvi nden tɨvi kambarigi.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Nde wari wo bigira ganɨ thari. Fhuvara. Nde bevbevira, nde za wari wo bigi ganɨv, warir kurkurari.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Nde Krais Zisas suirigi ndɨkndɨgara suirari.
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 Ana Fhe Bakɨ guar ma. Ana ne ndɨkndɨgap, ana Fhe Bakɨ guar ki tɨva muuŋgiap ki fhuvara. Zakɨra fhuvara!
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 Ana wo vuzvugara mba tɨva thav, ana fhura ŋaara guma khɨn ki. Ana guma guara fara muuŋgiap ki.
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 Kha gumgi ana garim, ana guma guara gegap ki. Ana kav, ana guigira wo mbevav, ana Fhe Bakɨme nzuai buni zɨn vov kav, ana vhɨra Fhe Bakɨme vuzvuga zɨn vov, rimgi. Ahaŋ, ana mbara muuŋgiap, ana vuzvuga zɨn vov, kav, mbe ana ndim, khanarareŋ ga ntorgim, ana rimgi.
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Mba bigɨna nɨɨeŋra nzuav, Fhe Bakɨme ana suirav, ana vun fegim, ana guigira vu guarara ki. Ana zɨ mben ana nɨɨŋgi, mba zɨ ana guigira mba harigi zɨri kambarigi.
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgiap mba zɨ bakɨme Zisas ga nɨɨŋgim, mba Hevenan ki bigi, gu nuianan ki bigi, nuiana piin ki bigi, nta zam, ana nɨman thɨvi phɨrɨv, ana piin kɨrga.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 Nta zam, ana bun suaŋv khaŋ suanga, “Zisas Krais, ana Guma Bakɨme ma.” Mbe mba tɨvar muuŋv, mbe zɨ bakɨmen nzan Ndia Fhe Bakɨmen nɨɨnga.
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Nde nan kɨvntogi guari, nde zazera na buni zɨn vui. Nde ntigem, vhɨra mba tɨvara muuŋri. Nde, gu nden han kim, nde ne suaŋv na buni zɨn ŋgɨ thari. Fhuvara. Gu ntigem nde thav saman ki, nde guigira mba buni zɨn ŋgɨri. Fhe Bakɨme taagia nde ndigi, nde ntigem guigira nen rɨvɨv, nde guigira khaŋ tɨgɨp havhargip, ana mba fhura nden mbuigi bigɨn, nde guigira ana ndigiri.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Nza kaŋgi, Fhe Bakɨme nde ndavi vherir ŋgari. Ana nduara wo vuzvugi tɨvir muun zav nden ndavi khavgiap, ana mba tɨvir muunga ŋkasŋkar nde nɨɨŋgi.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Nde za mba mbui bigi, nde mbarara kɨv, ntan muuŋri. Nde buni vhɨrve suaŋv, tamtam wari daaŋ thari.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 — ausente —
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 — ausente —
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 Nde guigira Zisas khothɨgi tɨv, nde Fhe Bakɨme nzuav ofa mbui fara muuŋgi. Mbe maaŋ muuŋgi, na vɨzɨn mbe wain farar muuŋgip, Fhe Bakɨme ofa muun saŋv, ana siv nden ofa tɨ suarga, gu ne suaŋv ndikndigɨra kɨrga. Gu za nde phorgɨp ndikndigɨrga.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 Mba tɨvara nde vhɨra ndikndigɨri. Nde na phorgɨp guigira ndikndigɨri.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Guma Bakɨme Zisas vuzvuk ma. Ana vuzvugirga, gu Timoti ga sararim, ana vhemkora nden han mbar ŋgɨrga. Ana nden han ŋgɨgɨp, taagi zɨv, na suaŋgirga, na ndav havhargip, gu ndav mbɨrarga.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Na han ki guma the Timoti fara muuŋgi fhuvara. Ana na phorgap ndɨkndɨk bavira kav, ana zazera na phorgap nden kurkurarga tuavi ndi gari.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Mba harigi gumgi, mbe wari wo bigira ndɨkndɨgap, mbe guigira Zisas Kraisan ŋaarar muuŋrim, ana ŋgɨrgeŋ ndɨkndɨgi fhuvara.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Nde Timotin ŋaarar vhuuŋ gangip, ana kaŋgiri. Ana nan kurkurav Zisasan buna vhuuen ŋaara mbui. Ana tar won ndiar kurav, ŋaara mbui fara muuŋgiap, nan kurkurigi.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Maaŋ muuŋgiap, gu maneŋ rarga khar ki. Ram muuŋgi khesharigi bigeŋ nan hɨgɨrie? Mba bigeŋ nan hɨgɨrim, gu kaŋgip, gu mba bigeŋ zumbugum, gu vhemkora ana sararim, ana nden han mbar ŋgɨrga.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Gu khueŋ khothɨgi, Guma Bakɨme na suaŋv vhemkora tuav fhɨrgirim, gu nde han mbar ŋgɨgɨrga.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Gu kha ndɨkndɨga mbui, gu Epafroditus ga sararim, ana nden han zɨrga. Ana guigira nza phorgap Zisas khothɨgi guma ma. Ana vhɨra na phorga ŋgari guma ma. Ana vhɨra nan khurkhum ma. Ana vhɨra na phorgap ŋka wani tɨgap mba ntara mbui guma ma. Nde nan kurkura zav, ana sarigim, ana nan han zɨgi.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Ana guigira nde ndɨkndɨgap, nde kora mbuav, ana nde ganɨ za mbui. Nde ana rɨɨi kameŋ mbararagi, ana ne nzuav ndav simgi.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 Ne guigi guarara. Ana fhum rɨɨv, rimgir zav muuŋgi. Fhe Bakɨme ana kora muuŋgiap, ana kurigim, ana taagia nzerigi. Fhe Bakɨme ara kora mbui fhuvara. Zakɨra fhuvara! Ana vhɨra nan kora mbui, ana simtɨk bakɨ the na vharargane vuzvugi fhu.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Maaŋ muuŋgiap, gu guigira ana sararim, ana taagip zɨv, nde ganɨngane vuzvugi. Nde taagi ana ganɨv ndikndigirga. Gu maaŋ muuŋgip na ndav simtɨk vhɨzgirga.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Maaŋ muuŋgiap, nde Guma Bakɨmen zɨn panan, nde taagip Epafroditus ganɨv, anan ndikndigɨri. Nde mba khesharigi gumgi, nde zɨ bakɨmen mben nɨɨŋri.
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 Ana Kraisan ŋaara mbuav kav, rimgir za muuŋgi. Ana nduara won fhava ganɨv nzerara kɨrga nai ndɨkndɨgi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Ana nde nan kura muunga ŋaar, nde mba ŋaarar ana nɨɨŋgim, ana mba ŋaarara ndɨkndɨgi. Ana mba ŋaara ndɨkndɨgap, mba rɨmrɨm khɨgara kav, ana daasuav, mba ŋaara mbui.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.