Efésios 1
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH
1 Gu Por, gu Krais Zisas farasarigi ŋaara guma ma. Ana vuzvugara Fhe Bakɨme nan farasarigim, gu ana ŋaara guma ki. Gu kha gava khergiap, nde Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi, nde Efesus ŋgu bakɨmen kav, guigira Krais Zisas phorga havhargiap, zazera ana zɨn vui. Gu kha gavar nde ndi mbai.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Nza Ndia Fhe Bakɨme, gum nza Bakɨme Zisas Krais, mani nden korar muuŋv, ndava mɨɨtɨgar nden nɨɨŋrim, nde kɨri.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nza Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuarga, ana Fhe Bakɨme ma! Ana vhɨra nza Bakɨme Zisas Kraisan Ndia ma. Nza guigira Krais phorga havhargim, ana Kraisan panan, ana nzan ntuun kurkurar zav, ana za Hevenan ki bigir vhuuiŋra nza ndɨɨi.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Fhe Bakɨme zumgum kha nuiana muuŋgi. Ana fhumra nzan Krais phorgɨ kɨr zav nzan fararav nzan wora mbuigi, nza ŋgaravra kɨrga. Nza tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi gu mbigi kɨv, nza ana nɨman bigɨn thueŋ suaŋv simtɨk kɨrga fhu.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ana fhum guarara wo ndavar nza nɨɨŋgiap, kha ndɨkndɨga mbui. Zisas Krais muuŋgirga ŋaarar panan, ana taagip nza ndigip, nzan wo kaman farga, nza anan tari kɨrga. Ana vuzvugara Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgi.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ana mba guigira vuzvugi Kama panan, ana guigira fhura kora muumbara bakɨmen nza muuŋgi. Maaŋ muuŋgiap, ana mba nzan kora muuŋgi kora muumbara bakɨme ndɨkndɨgɨp, nza guigira Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuarga.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Fhe Bakɨmen kora muumbar, ana guigira kɨvgi. Krais nza bɨkbɨɨgir zav, ana nza nzuav rimgi. Ana rimgim, ana vɨzɨn nza muuŋgi tɨvi mbatɨgi vhɨzɨ zav sia suagim, Fhe Bakɨme ana vɨzɨna panan nza muuŋgi tɨvi mbatɨgi, ana nta vhɨzgiap, nta ndɨkndɨk ŋangi.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Fhe Bakɨme, za kha bigi kaŋgi. Ana vhɨra guigira ndɨkndɨgi vhuuiŋ kav, ana kha bigir guigira nzan kurkurav nza muuŋgi.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Fhe Bakɨme, ana fhum guarara, ana mba Krais muuŋgi ŋaara panan muunga bigeŋ, ana ne ndɨrigi. Ana fhum ne ndɨrigim, mba ndɨkndɨk fhum zorga kav kav, ana ntigem, wo vuzvugara mba ndɨkndɨgar nza khɨvigi.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ana mba muun za mbui bigeŋ khaŋ muuŋgi. Ana za kha bigi shɨman suigɨrim, nta ŋgɨp, kɨv, ana mba sarigi tugara, ana mba bigi, ana za nta fugɨp, nta ndi Krais farve khɨngirga. Ana kha Heven gum nuianan ki bigi, ana zam nta ndim ana farve khɨngirga. Krais za mba bigir pan kɨrga.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Fhe Bakɨme, ana wo vuzvuk gum won ndɨkndɨga zɨn vuav za kha bigi ga mbuim, nta hi. Ana wo vuzvugara, ana fhum guarara, ana nza Zudaiŋ, ana nza farasegim, nza Krais phorgɨp, nza guigira Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi guari kɨrga.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Nza Zudaiŋ, nza fharav Krais khothɨgap, anan rarga ki ntɨɨri ma. Nza maaŋ mbuim, Fhe Bakɨme nzan farasegi, nza zazera ana tɨvir vhuuiŋ gum ana ŋkasŋka bakɨme ndɨkndɨgɨp, ana zɨ ndiv vun kuamkuarga.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Nde mba harigi fhaiŋ ŋgui gumgi gu mbigi, nde vhɨra mba buna guareŋ mbararagi. Mba buna guareŋ, ne buna vhuueŋ ma. Mba buna vhuuen panan, Fhe Bakɨme taagiap nde ndigi. Nde vhɨra Krais khothɨgap, ana nde ndigi, ana phorgim, Fhe Bakɨme, ana fhum wo suaŋgi kameŋ zɨn vov, ana won Ŋina Ŋaarar nde nɨɨŋgiap, anan panan, nden wora mbuigim, nde ana gumgi gu mbigi ma.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Nza Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaara ndigi, maaŋ muuŋgiap nza kaŋgi, nza zumgum, Fhe Bakɨme won gumgi gu mbigir nɨɨn zav suaŋgi bigir vhuuiŋ, nza vhɨra nta ndigirga. Nza mba bigi ndir zav Fhe Bakɨmen rargi, ana taagi nza ndigɨrim, nza bɨkbɨɨgip, nza ana ntɨɨri ma. Nza ana phorgɨ kɨv, ana mba ŋkasŋka bakɨme ki ŋaari bakɨvi ana nta muuŋgi. Nza nta ndɨkndɨgɨp, ana zɨ bakɨme ndiv vun kuamkuarga.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Gu nde mbararagim, nde guigira Guma Bakɨme Zisas khothɨgap, nde guigira wari won ndavir za Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi ga ndɨɨi.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Gu ne nzuav, gu zazera Fhe Bakɨme phorga nzuav, gu zazera nde ndɨkndɨgap, nde nzuav Fhe Bakɨme nzuav ana ndikndigi.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Gu nza wo Bakɨme Zisas Kraisan Fhe Bakɨme phorga nzuai, ana guigira vhava ŋaar bakɨme gum ŋkasŋka bakɨme ki Ndia ma. Gu khueŋ nzuav ana phorga nzuav, ana nzai. Ana won Ŋina Ŋaarar nden nɨɨŋgirim, ana ndɨkndɨgi vhuuin nden nɨɨŋrim, nde guigira Fhe Bakɨme kaŋgip, nde vhɨra tuituigip ana kaŋgirga.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Gu khueŋ vuzvugi, ana nden ndɨkndɨgi ntararim, ana mba ndir zav nden kamgi, nde tuituigip nta kaŋgirga. Nde mba bigi ndir zav ntan rarga ki. Maaŋ muuŋgirga, nde mba bigir vhuuiŋ guarira, nde nta kaŋgirga. Mba bigi, Fhe Bakɨme nzan ana gumgi gu mbigi, ana nzan mbuigi bigi ma.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Maaŋ muuŋgip, nde vhɨra kaŋgirga, Fhe Bakɨmen ŋkasŋka bakɨme zazera nza ana khothɨgi gumgi gu mbigi, ana zazera nzan kurkurigi. Ana guigira ŋkasŋka bakɨ guar ma. Mba Fhe Bakɨmen ŋkasŋka bakɨme, ana nza phorga ŋgari.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Mba ŋkasŋkara fhum Krais phorga ŋgargi. Krais fhum rimgim, Fhe Bakɨme mba ŋkasŋka bakɨmera taagia ana khavgiap, ana ndigap Hevenan ndagim, ana anan han, anan guva hareŋ ga perigi.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Maaŋ muuŋgiap, Krais, ana za mba ŋkasŋka ki ŋiniŋgi, ana za nta kharav vu guarara ki. Ana vhɨra za mba gumgir pani kharav, mba ŋkasŋka ki bigi, ana vhɨra mbe kharigi. Ana ntigem kha tugen zɨri ki gumgi, ana mbe kharav, ana mba zumgum zɨri kɨrga gumgi, ana vhɨra mbe kharigi.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Fhe Bakɨme za kha bigir Krais farve khɨngim, nta zam ana piin ki. Ana ana muuŋgim, ana za kha bigi gari guman pan ki. Ana sios ganɨn zav mba tɨvar ana muuŋgim, ana maaŋ muuŋgiap ki.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Sios vhen ki gumgi gu mbigi, mbe Kraisan kharɨga fara muuŋgi. Krais, ana mba kharɨgar pan ma. Nza siosan vhen ki gumgi gu mbigi, nza bevbevira ana kharɨgar fɨgi ma. Krais gum, ana ŋkasŋka gum, ana muun za mbui tɨvi, nta siosan ki, nta za tugɨratɨgi. Krais, mba Heven gu nuianan ki bigi, ana za nta mbuim, nta vhɨra za tugɨratɨgi.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.