Colossenses 4

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nde ŋaara gari mpiiŋsɨgi, nde tɨvir vhuuiŋra zɨn ŋgɨp, nde tɨvir vhuuiŋra wari won ŋaari gumgir muuŋri. Nde khueŋ kaŋgi, nde vhɨra, nde gari mpiiŋsɨk, ana Hevenan ki.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nde Fhe Bakɨme phorga nzuai tɨv, nde ana suirav havhargiri. Nde maaŋ muuŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv, nde ndɨkndɨgar vhuuŋra muuŋv, nde anan ndikndigɨp, ana phorgɨp suaŋri.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Nde Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, ana vhɨra nzan kurkurari. Nde ana phorgɨp suaŋv ana nzarim, ana tuav fhogɨrim, nza Kraisan buna vhuueŋ bun suanga. Mba buna vhuueŋ, ne fhum zorga kegi, ne ntigem kɨrar hɨgi. Gumgi mbari mba buna vhuueŋ mbararargeŋ thagi. Mbe ne mbararargeŋ thav, na ndi bɨna khɨngi.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Nde na suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, gu tuituigip Fhe Bakɨme na vuzvugi tɨvara, gu mba buna vhuueŋ bun suanga.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Nde sios thav kɨrar ki gumgi han kɨv, nde ndɨkndɨgi vhuuiŋra zɨn ŋgɨp, nde tɨvir vhuuiŋra muuŋri. Nde zazera Krais tɨvara mbe khɨvɨr saŋ muuŋri.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Nde zazera mba gumgi mbararargeŋ vuzvugi bunin vhuuiŋra suaŋri. Nde ndɨkndɨga vhuuŋra muuŋv harigi gumgi nzuai buni ŋgarkari.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Tikikus ana mba gu mbui ŋaari, ana za nta bun nde suanga. Tikikus, ana nza phorgap ŋgarav, ana nza phorgap guigira Zisas khothɨgi guma ma. Nza guigira ana vuzvugi. Ana vhɨra guigira Guma Bakɨmen ŋaara guman vhuuŋ ma.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Gu mba bigɨna nɨɨŋera nzuav, ana sarigim, ana nden han vui. Ana ŋgɨp, nde suaŋrim, nde nza ki kɨrɨ tɨva kaŋgir zav, nza ram mbui kɨrɨ tɨva muuŋgiap wari ki. Ana vhɨra nde ndavi havharɨrga.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Gu vhɨra Onesimus ga sarigim, ana Tikikus phorga mbar vui. Onesimus, ana nza phorgap guigira Zisas khothɨgi guma ma. Ana vhɨra guigira Zisas zɨn vui guma ma. Nza guigira ana vuzvugi. Ana vhɨra nden kɨvntok ma. Mani khaŋ hi bigi, mani za nta bun nde suanga.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarkus, ana na phorgap phena tɨvanan ki, ana won raar vhuun nde ndɨɨi. Mak, ana Barnabas ŋguk ma, ana vhɨra won raar vhuun nde ndɨɨi. Ana maaŋ muuŋgip ŋgɨp, nden hɨrim, nde ana ndikndigip, gu khar nde nzuai kameŋ zɨn ŋgɨp ana ndigiri.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Zisas, mbe kha zɨ phorgap anan kaai, Zastus, ana vhɨra won raar vhuun nde ndɨɨi. Mbe Zudaiŋ rɨgar, mbe kha gumgira na phorgap Fhe Bakɨme won gumgi gu mbigi ganɨrim, mbe ana piin kɨrga ŋaara khavav, mbe kurkurar vhuun na mbui.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epafras, ana vhɨra won raar vhuun nde ndɨɨi. Ana nden kɨvntok ma, ana vhɨra Krais Zisasan ŋaara guma ma. Ana vhɨra zazera khaŋ tɨgap havhargiap nde nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuai, ana nden kurkurarim, nde khaŋ tɨgɨ havhargip mba guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi farar muuŋgip, nde guigira Fhe Bakɨmen tɨvi kaŋgip, guigira za ana vuzvugi kaŋgirga.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Gu khaŋ nde suan za mbui, ana khaŋ tɨgap ŋaara mbatɨga mbuav, nden kurkurav, vhɨra kha Raodisia ŋgu bakɨmen ki siosan ki gumgi gu mbigir kurkurav, vhɨra Hieraporis ŋgu bakɨmen ki siosan ki gumgi gu mbigi, ana vhɨra mben kurkurigi.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Ruk, nzan rɨɨi phenan ŋgari guma, nza guigira ana vuzvugi. Mani Demas gum, wani won raar vhuun nde ndɨɨi.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Gu khueŋ vuzvugi, nde nan raar vhuuŋ ndiv, guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, mbe Raodisia siosan ki, nde anan mbe nɨɨŋri. Nde vhɨra nan raar vhuun Nimfar nɨɨŋv, vhɨra ana phenan phogi ga vhui siosan ki gumgi gu mbigir nɨɨŋri.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nde kha gava gangip, nde vhɨra ana ndiv, Raodisia ŋgu bakɨmen ki siosan ki gumgi gu mbigi ndi mbarari, mbe vhɨra ana gangiri. Gu Raodisia siosan ki gumgi gu mbigi ndi mbarigi gap, nde vhɨra ana gangiri.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Nde khaŋ Arkipus ga suaŋri, “Ndu mba Guma Bakɨme han ndigi ŋaar, ndu tuituigira ana ganɨv, ndu tuituigira ana muuŋv, ana vhɨzgiri.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Gu Por, gu nduara kha raar vhuuŋ khergiap, nde ndi mbai. Nde na ndɨkndɨgɨri, gu phena tɨvaneŋra ki. Fhe Bakɨmen fhura nden kora mbui kora muumbar nde phorgɨ kɨri. Mbe shenin Por kegim, ana bɨnan ki. (4.18)|src="HK00203C.tif" size="col" copy="Horace Knowles/Louise Bass" ref="4.18"
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.