Colossenses 4
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH
1 Nde ŋaara gari mpiiŋsɨgi, nde tɨvir vhuuiŋra zɨn ŋgɨp, nde tɨvir vhuuiŋra wari won ŋaari gumgir muuŋri. Nde khueŋ kaŋgi, nde vhɨra, nde gari mpiiŋsɨk, ana Hevenan ki.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nde Fhe Bakɨme phorga nzuai tɨv, nde ana suirav havhargiri. Nde maaŋ muuŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv, nde ndɨkndɨgar vhuuŋra muuŋv, nde anan ndikndigɨp, ana phorgɨp suaŋri.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Nde Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, ana vhɨra nzan kurkurari. Nde ana phorgɨp suaŋv ana nzarim, ana tuav fhogɨrim, nza Kraisan buna vhuueŋ bun suanga. Mba buna vhuueŋ, ne fhum zorga kegi, ne ntigem kɨrar hɨgi. Gumgi mbari mba buna vhuueŋ mbararargeŋ thagi. Mbe ne mbararargeŋ thav, na ndi bɨna khɨngi.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Nde na suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, gu tuituigip Fhe Bakɨme na vuzvugi tɨvara, gu mba buna vhuueŋ bun suanga.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Nde sios thav kɨrar ki gumgi han kɨv, nde ndɨkndɨgi vhuuiŋra zɨn ŋgɨp, nde tɨvir vhuuiŋra muuŋri. Nde zazera Krais tɨvara mbe khɨvɨr saŋ muuŋri.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Nde zazera mba gumgi mbararargeŋ vuzvugi bunin vhuuiŋra suaŋri. Nde ndɨkndɨga vhuuŋra muuŋv harigi gumgi nzuai buni ŋgarkari.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Tikikus ana mba gu mbui ŋaari, ana za nta bun nde suanga. Tikikus, ana nza phorgap ŋgarav, ana nza phorgap guigira Zisas khothɨgi guma ma. Nza guigira ana vuzvugi. Ana vhɨra guigira Guma Bakɨmen ŋaara guman vhuuŋ ma.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Gu mba bigɨna nɨɨŋera nzuav, ana sarigim, ana nden han vui. Ana ŋgɨp, nde suaŋrim, nde nza ki kɨrɨ tɨva kaŋgir zav, nza ram mbui kɨrɨ tɨva muuŋgiap wari ki. Ana vhɨra nde ndavi havharɨrga.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Gu vhɨra Onesimus ga sarigim, ana Tikikus phorga mbar vui. Onesimus, ana nza phorgap guigira Zisas khothɨgi guma ma. Ana vhɨra guigira Zisas zɨn vui guma ma. Nza guigira ana vuzvugi. Ana vhɨra nden kɨvntok ma. Mani khaŋ hi bigi, mani za nta bun nde suanga.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarkus, ana na phorgap phena tɨvanan ki, ana won raar vhuun nde ndɨɨi. Mak, ana Barnabas ŋguk ma, ana vhɨra won raar vhuun nde ndɨɨi. Ana maaŋ muuŋgip ŋgɨp, nden hɨrim, nde ana ndikndigip, gu khar nde nzuai kameŋ zɨn ŋgɨp ana ndigiri.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Zisas, mbe kha zɨ phorgap anan kaai, Zastus, ana vhɨra won raar vhuun nde ndɨɨi. Mbe Zudaiŋ rɨgar, mbe kha gumgira na phorgap Fhe Bakɨme won gumgi gu mbigi ganɨrim, mbe ana piin kɨrga ŋaara khavav, mbe kurkurar vhuun na mbui.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epafras, ana vhɨra won raar vhuun nde ndɨɨi. Ana nden kɨvntok ma, ana vhɨra Krais Zisasan ŋaara guma ma. Ana vhɨra zazera khaŋ tɨgap havhargiap nde nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuai, ana nden kurkurarim, nde khaŋ tɨgɨ havhargip mba guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi farar muuŋgip, nde guigira Fhe Bakɨmen tɨvi kaŋgip, guigira za ana vuzvugi kaŋgirga.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Gu khaŋ nde suan za mbui, ana khaŋ tɨgap ŋaara mbatɨga mbuav, nden kurkurav, vhɨra kha Raodisia ŋgu bakɨmen ki siosan ki gumgi gu mbigir kurkurav, vhɨra Hieraporis ŋgu bakɨmen ki siosan ki gumgi gu mbigi, ana vhɨra mben kurkurigi.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Ruk, nzan rɨɨi phenan ŋgari guma, nza guigira ana vuzvugi. Mani Demas gum, wani won raar vhuun nde ndɨɨi.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Gu khueŋ vuzvugi, nde nan raar vhuuŋ ndiv, guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, mbe Raodisia siosan ki, nde anan mbe nɨɨŋri. Nde vhɨra nan raar vhuun Nimfar nɨɨŋv, vhɨra ana phenan phogi ga vhui siosan ki gumgi gu mbigir nɨɨŋri.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Nde kha gava gangip, nde vhɨra ana ndiv, Raodisia ŋgu bakɨmen ki siosan ki gumgi gu mbigi ndi mbarari, mbe vhɨra ana gangiri. Gu Raodisia siosan ki gumgi gu mbigi ndi mbarigi gap, nde vhɨra ana gangiri.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Nde khaŋ Arkipus ga suaŋri, “Ndu mba Guma Bakɨme han ndigi ŋaar, ndu tuituigira ana ganɨv, ndu tuituigira ana muuŋv, ana vhɨzgiri.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Gu Por, gu nduara kha raar vhuuŋ khergiap, nde ndi mbai. Nde na ndɨkndɨgɨri, gu phena tɨvaneŋra ki. Fhe Bakɨmen fhura nden kora mbui kora muumbar nde phorgɨ kɨri. Mbe shenin Por kegim, ana bɨnan ki. (4.18)|src="HK00203C.tif" size="col" copy="Horace Knowles/Louise Bass" ref="4.18"
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.