Atos 6
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Mba tugivigen mba Zisas farasegi ŋaara gumgi mba ŋaara mbuim, mba Fhe Bakɨme buni khothɨgap ana zɨn vui gumgi gu mbigi, mben vhɨrve guigira vhɨrkɨvgi. Mbe vhɨrkɨvgiap, mba Grik kama nzuai ntɨɨri, mbe Aram kama nzuai ntɨɨri phorga vhegi. Mbe mbe vhegap khaŋ nzuai, “Nde rari tugɨra tɨgap zazera mban mba mba tivgi gumgi gu mbigir kurkurav, nde mban nzan mani rimgi mbigir kurkurigi fhuvara.”
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Mbe ne wari ga nzuaim, mba Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgi mbaram mben kamgim, mbe zim, mbe khaŋ mbe nzuai, “Nza kha Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun suanga ŋaara thav, mbara ganɨv nta shaman muunga ne nzerigi fhuvara.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Nde nzan fegi gum ŋgugi, nde wari rɨgar harathɨgi gumgi, mbe kha gumgi gu mbigi nɨman zɨri vhuuiŋ kav, Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaar guigira mbe phorga kim, mbe ndɨkndɨgi vhuuiŋ ki. Nza mbe ndim fegɨrim, mbe kha mban ŋaara ganɨnga.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Nza nduarira zazera Fhe Bakɨme phorgɨ suaŋv zazera Fhe Bakɨme buni vhuuin gumgi gu mbigi khɨvɨ mbe suanga.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Mba Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgi ne nzuaim, mba gumgi gu mbigi guigira ne vuzvugi. Mbe ne vuzvugiap mbaram, Stiven ndim fagi, ana guigira Fhe Bakɨme buni zɨn vov, ana khothɨgap thɨga havhargim, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar guigira ana phorga ki guma ma. Mbe ana ndim fav, Firip ndim fav, Prokorus ndim fav, Nikanor ndim fav, Timon ndim fav, Parmenas ndim fav, Nikoras ndim fagi. Nikoras, ana Antiok guma ma. Ana Zuda guma fhuvara, ana mbe Zudaiŋ mbe rotu mbui Fhe Bakɨme, ana mbe phorgap ana rotu mbui.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Mbe mba gumgi ndim fegap, mbaram mbe ndim mba Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgir nɨman fegim, mba Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgi mbe phorgap, mbe nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuav, wari won farver mbe suav Fhe Bakɨme phorga nzuai. Mbe mba ŋaarar muunga.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Mbe maaŋ mbuim, mba Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun nzuai kameŋ za mbar vuim, gumgi gu mbigi vhɨrve, mbe Zerusareman kav, Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ mbararav, ana zɨn vov ana khothɨgi. Mbe ana zɨn vuim, mba Fhe Bakɨmen rotu gari gumgir pani vhɨrvera, mbe vhɨra Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ khothɨgap ana zɨn vui.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Fhe Bakɨme guigira Stivenan kurkurav, ŋkasŋka bakɨmen ana nɨɨŋgim, ana mba gumgi gu mbigi rɨgar mbarkɨrga mirikori bakɨvi ana nta mbui.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ana maaŋ mbuim, gumgi mbari mbe khavgiap, ana phorgap vhegap ana nzuai. Mba ana phorga vhegap ana nzuai gumgi, mbe kha zɨn rɨgi Fhe Bakɨme buni mbaragi phena gumgi ma, mba phena zɨ khare, Bɨkbɨɨgi Gumgi. Mbe mba zɨn mbe rɨgi, mbe Sairini, ki Zudaiŋ, mbe Areksandrian ki Zudaiŋ gum, mba Sirisia ŋgu bakɨme gum, Esia ŋgu bakɨme, mbe mba ŋguir ki gumgi ma.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Mbe Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ŋkasŋka gum ndɨkndɨga vhuun Stiven ga ndɨɨim, mbe ana nzuai buna thueŋ daaŋgirga tuktɨgi fhuvara.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Mbe maaŋ muuŋgiap mbovara thav, mbaram mbarara zorga vov, gumgi mbari raaŋ shav khaŋ mbe nzuai, “Nza Stiven mbararagim, ana buni mbatɨgir Moses ga nzuav, vhɨra Fhe Bakɨme ga suaŋgi.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Mbe maaŋ muuŋgiap mba gumgi gu mbigi ndavi khavav, mbaram mba mben gumgir pani ndavi khavav, vhɨra mba Zudaiŋ tɨvir vhuuiŋ kaŋgi gumgi, mbe vhɨra mben ndavi khavgi. Mbe mben ndavi khavgim, mbe mbara vov, Stiven suirav ana ndigap, wari won buaadegi gumgir han vugi.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Mbe ana ndiga vugap, mbaram gumgi mbari ndim fegim, mbe fhura ana shɨshɨgap, ana guiguigap bunin ana sav ana nzuai. Mbe khaŋ ana nzuai, “Kha guma, ana zazera buni mbatɨgir Fhe Bakɨme phena nzuav, vhɨra ana muun zav suaŋgi tɨvi ga nzuai.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Nza vhɨra ana mbararagi, ana khaŋ nzuai, ‘Kha Nasaret Guma Zisas, ana kha Fhe Bakɨme phena farfagip, kha Moses nza suaŋgi tɨvi, ana ntan kurav harigi tɨvi ndim tɨgɨrga.’ ”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Mbe maaŋ nzuaim, mba buaadegi gumgi, mbe maaŋ piigia kav, khɨrav Stiven gari. Mbe ana garim, ana khom guigira ŋgara gari. Mbe ana garim, ana Fhe Bakɨme enser mbe khoma gari fara muuŋgi.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.