Atos 6

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mba tugivigen mba Zisas farasegi ŋaara gumgi mba ŋaara mbuim, mba Fhe Bakɨme buni khothɨgap ana zɨn vui gumgi gu mbigi, mben vhɨrve guigira vhɨrkɨvgi. Mbe vhɨrkɨvgiap, mba Grik kama nzuai ntɨɨri, mbe Aram kama nzuai ntɨɨri phorga vhegi. Mbe mbe vhegap khaŋ nzuai, “Nde rari tugɨra tɨgap zazera mban mba mba tivgi gumgi gu mbigir kurkurav, nde mban nzan mani rimgi mbigir kurkurigi fhuvara.”
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Mbe ne wari ga nzuaim, mba Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgi mbaram mben kamgim, mbe zim, mbe khaŋ mbe nzuai, “Nza kha Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun suanga ŋaara thav, mbara ganɨv nta shaman muunga ne nzerigi fhuvara.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Nde nzan fegi gum ŋgugi, nde wari rɨgar harathɨgi gumgi, mbe kha gumgi gu mbigi nɨman zɨri vhuuiŋ kav, Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaar guigira mbe phorga kim, mbe ndɨkndɨgi vhuuiŋ ki. Nza mbe ndim fegɨrim, mbe kha mban ŋaara ganɨnga.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Nza nduarira zazera Fhe Bakɨme phorgɨ suaŋv zazera Fhe Bakɨme buni vhuuin gumgi gu mbigi khɨvɨ mbe suanga.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Mba Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgi ne nzuaim, mba gumgi gu mbigi guigira ne vuzvugi. Mbe ne vuzvugiap mbaram, Stiven ndim fagi, ana guigira Fhe Bakɨme buni zɨn vov, ana khothɨgap thɨga havhargim, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar guigira ana phorga ki guma ma. Mbe ana ndim fav, Firip ndim fav, Prokorus ndim fav, Nikanor ndim fav, Timon ndim fav, Parmenas ndim fav, Nikoras ndim fagi. Nikoras, ana Antiok guma ma. Ana Zuda guma fhuvara, ana mbe Zudaiŋ mbe rotu mbui Fhe Bakɨme, ana mbe phorgap ana rotu mbui.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Mbe mba gumgi ndim fegap, mbaram mbe ndim mba Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgir nɨman fegim, mba Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgi mbe phorgap, mbe nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuav, wari won farver mbe suav Fhe Bakɨme phorga nzuai. Mbe mba ŋaarar muunga.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Mbe maaŋ mbuim, mba Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun nzuai kameŋ za mbar vuim, gumgi gu mbigi vhɨrve, mbe Zerusareman kav, Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ mbararav, ana zɨn vov ana khothɨgi. Mbe ana zɨn vuim, mba Fhe Bakɨmen rotu gari gumgir pani vhɨrvera, mbe vhɨra Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ khothɨgap ana zɨn vui.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Fhe Bakɨme guigira Stivenan kurkurav, ŋkasŋka bakɨmen ana nɨɨŋgim, ana mba gumgi gu mbigi rɨgar mbarkɨrga mirikori bakɨvi ana nta mbui.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ana maaŋ mbuim, gumgi mbari mbe khavgiap, ana phorgap vhegap ana nzuai. Mba ana phorga vhegap ana nzuai gumgi, mbe kha zɨn rɨgi Fhe Bakɨme buni mbaragi phena gumgi ma, mba phena zɨ khare, Bɨkbɨɨgi Gumgi. Mbe mba zɨn mbe rɨgi, mbe Sairini, ki Zudaiŋ, mbe Areksandrian ki Zudaiŋ gum, mba Sirisia ŋgu bakɨme gum, Esia ŋgu bakɨme, mbe mba ŋguir ki gumgi ma.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Mbe Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ŋkasŋka gum ndɨkndɨga vhuun Stiven ga ndɨɨim, mbe ana nzuai buna thueŋ daaŋgirga tuktɨgi fhuvara.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Mbe maaŋ muuŋgiap mbovara thav, mbaram mbarara zorga vov, gumgi mbari raaŋ shav khaŋ mbe nzuai, “Nza Stiven mbararagim, ana buni mbatɨgir Moses ga nzuav, vhɨra Fhe Bakɨme ga suaŋgi.”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Mbe maaŋ muuŋgiap mba gumgi gu mbigi ndavi khavav, mbaram mba mben gumgir pani ndavi khavav, vhɨra mba Zudaiŋ tɨvir vhuuiŋ kaŋgi gumgi, mbe vhɨra mben ndavi khavgi. Mbe mben ndavi khavgim, mbe mbara vov, Stiven suirav ana ndigap, wari won buaadegi gumgir han vugi.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Mbe ana ndiga vugap, mbaram gumgi mbari ndim fegim, mbe fhura ana shɨshɨgap, ana guiguigap bunin ana sav ana nzuai. Mbe khaŋ ana nzuai, “Kha guma, ana zazera buni mbatɨgir Fhe Bakɨme phena nzuav, vhɨra ana muun zav suaŋgi tɨvi ga nzuai.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Nza vhɨra ana mbararagi, ana khaŋ nzuai, ‘Kha Nasaret Guma Zisas, ana kha Fhe Bakɨme phena farfagip, kha Moses nza suaŋgi tɨvi, ana ntan kurav harigi tɨvi ndim tɨgɨrga.’ ”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Mbe maaŋ nzuaim, mba buaadegi gumgi, mbe maaŋ piigia kav, khɨrav Stiven gari. Mbe ana garim, ana khom guigira ŋgara gari. Mbe ana garim, ana Fhe Bakɨme enser mbe khoma gari fara muuŋgi.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.