Apocalipse 9

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mba meeŋthɨgi enser wo mbarɨva bim, gu garim, kama mbe buiva thav, rav, nuiana rɨgi. Mbe mbara mba khɨn ki kakagi mbogar thɨma fhɨri kiin ana nɨɨŋgi. Mba mbok khɨn ki mbok fhuvara.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Mba kam mbara mba khɨn kɨ kakagi mbok thɨma fhɨrgim, vhava thuur mba mbogar kega tuga bakɨme shi thuura fara muuŋgiap hi. Mba vhava thuur mba mbogar kega hav, buivar ndaim, ra gu buip za gɨngɨngi.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Mba mboga vhen kuambogi vhɨrve guarira nta mba mboga vhen kegap hav, za mba vhava thuura thav, za gav kha nuianan vui. Fhe Bakɨme vhezemiŋ kha nuianan kav, kha gumgi gu mbigi ga bi ŋkasŋkar mba kuambogi ga nɨɨŋgi. Nta bi zaa hɨ vhezemeŋ bi zaa hɨ fara muuŋgi.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Mba kuambogi hegim, Fhe Bakɨme khaŋ mbe nzuai, “Nde kha vhazɨgi gu kha nuianan hegi bigi gu khira nde ntan farfa thari. Nde mba Fhe Bakɨme ruuŋ ŋivir ki fhuv gumgi gu mbigi, nde mbera farfav zaar mben nɨɨŋri.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Nde zaar mba gumgi gu mbigir nɨɨŋv kɨrim, meeŋthɨgi kɨni vhɨzgiri. Nde mbe shogɨri, mbe vhɨzɨ thari.” Mbe maaŋ suaŋgim, mba kuambogi fhura tamtam za mba nuianan vov, zaar mbatɨga guarara mba gumgi gu mbigi ga ndɨɨi. Mbe vhezemeŋ zaar gumgi gu mbigi ga ndɨɨi zaa fara muuŋgi zaa mbe ndɨɨi.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Mba tugen mba gumgi gu mbigi, mbe vhɨzɨrga tuavi ndi ganɨnga, mbe vhɨzgirga tuktɨgi fhuvara. Mbe mba tugar, mbe guigira vhɨzɨrgeŋ vuzvugirga, mba tugar vhɨzi tɨv, mbe thav rɨv ŋgɨgɨrga.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Gu mba kuambogi garim, nta ntari ga mbui hozi fara muuŋgiap, ntarir ga mbui bigir wari shargiap ntarar muun zav thivgi. Gu mbe garim, mbe panin, mbe gorar muuŋgi khorshɨgi fara muuŋgi bigi mben panin fegi. Mben ŋkoo, nta gumgir ŋkoo fara muuŋgi.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Mben pani rɨgi mpeeŋgiap mbigir pani rɨgi fara muuŋgiap mpeeŋgi. Mben tari, nta raionan tari fara muuŋgi.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Mbe fheeŋphugi siot kapa fara muuŋgi bigɨn mben fheeŋphugi vharigi. Mben vhɨgi, ntan khɨkhɨm, mbe ntari ga mbui hozi ntarir vov karisi vhɨrve ŋgaa vuim, nta khɨkhɨm hi fara muuŋgi.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Mba kuambogi thɨɨa nta vhezemin mpiri fara muuŋgi. Mbe mba suun ndɨɨi zaa mbatɨk, ana vhezemen ŋkirɨɨŋ ndɨɨi zaa mbatɨgara fara muuŋgi. Mbe mba nɨɨŋgi zaa mbatɨk, mba gumgi gu mbigi ana ndiv kɨrim, meeŋthɨgi kɨni vhɨzgirga.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Mbe ŋgui vhɨrve gari guman pana mbe ki, ana mbe gari. Ana mba khɨnan mbar vergap khɨn ki fhuv mbok gari enser ma. Mbe Hibrur kaman kha zɨn mba enser kaai, Abadon. Mbe Grikin kaman kha zitɨr ana mbui, Aporion.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Khe fharigi simtɨga bakɨme ma, ana vhɨzgi. Nde mbarara! Simtɨk bakɨ phuni khar ki, ni zumgum hɨrga.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Gu gari, mporathɨgi enser wo mbarɨva berigim, gu gorar muuŋgi artar mbe garim. Mba artar Fhe Bakɨme nɨman ki. Mba artarar fethɨgi koriveŋ fethɨgi koo vhɨra ki. Mba koor rɨgar guma kamthooŋ mbe nzuai.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ana mba mporathɨgi enser ana mbarɨva suirigi, ana khaŋ ana nzuai, “Ndu mba Ufretis mbɨ bakɨme gaar mbe shenin kegi fethɨgi enseri, ndu mben sheni fhɨrgirim, mbe ŋgɨri.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ana mba fethɨgi enseri, ana mben sheni fhɨrgi. Mba enseri, mbe mba ŋaarar muun zav, mba tuk, gu ra, gu kɨni, gu mpariven rarga wari kegi. Mbe mba tugar hegap, mbe za mba gumgi gu mbigi, mbe mbe ndi phɨna phuni khegenen mbarav, mbe phɨna the, mbe za mbe shogɨrim, mbe za vhɨzgirga.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Mba ntari ga mbui gɨɨtɨvi, mbe hozi ga piigi. Gu mbararagim, mbe mben vhɨrve bun na nzuai. Mben vhɨrve khaŋ muuŋgi 200 mirion thɨgi.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Gu rɨma kui fara muuŋgiap mba hozi garav, nta piigi gumgi, gu mbe gangi. Mbe mbui tɨvi khaŋ muuŋgi. Mba gumgi mbe shargi siot kapagi nta fhavi khaŋ muuŋgi. Mba siori hɨvi vhava fara muuŋgi, ŋkarɨɨiŋ buiva fara muuŋgi, ŋguriŋ sarfa kɨma fara muuŋgi. Mba hozir pani, nta raion pani fara muuŋgi. Mba hozir kaathoori vhav gu vhava thuur gum sarfa kɨman vhav, nta mba hozi kaathoorin kav kɨrar hi.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mbe maaŋ mbuav, mba gumgi gu mbigi, mbe mbe shɨgap, mbe ndi phɨna phuni khegenen mbav, mbe phɨna mbe mba bigɨna mbatɨga phuni khegene panan za mbe shogim, mbe za vhɨzgi. Mba bigɨna phuni khegene khare, mba vhav, mba vhava thuur, mba sarfa kɨman vhav, nta mba hozi kaathoorir kegap kɨrar hi.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Mba hozir ŋkasŋka, ntan kaathoorir kav, ntan mpirir ki. Mben mpiri kurugi fara muuŋgiap pani ki. Mba hozi, nta wari won mpirir zaagi mba gumgi gu mbigi ga ndɨɨi.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Mba harigi gumgi gu mbigi, mba bigɨna mbatɨga phuni khegene mbe shogim, mbe vhɨzgi fhuv ntɨɨri. Mbe ndavi domdorgiap, kɨr mba gumgi nduarira wari won farir kargiap rotu mbui bigi ga segi fhu ntɨɨri ma. Mbe ŋiniŋgi mbatɨgi rotu mbui tɨvi thagi fhu. Mbe vhɨra mbarɨvi gu tori, gor gu sirvar bras gu ŋkɨɨa khirar kargi bigi ntuu rotur muuŋ thagi fhu. Mba bigi rɨmgi kav, gari fhu, khuari kav, buni mbararagi fhu. Mbe vhɨra rui fhu.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Mba gumgi gu mbigi, mbe harigi gumgi gu mbigi shogim, mbe vhɨzgi. Mbe kugi ga mbui. Mbe vhɨra harigi tor gu ŋkasŋka ki bigi ga mbui. Mbe ruarir harigi gumgi gu mbigi kɨɨv, mbe ndi tɨvi ga mbui. Mbe harigi gumgi gu mbigi bigi kɨɨi. Mbe mba tɨvi thav, ndavi domdorav kɨr mba tɨvi ga si fhu.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.