Apocalipse 9
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NAA
1 Mba meeŋthɨgi enser wo mbarɨva bim, gu garim, kama mbe buiva thav, rav, nuiana rɨgi. Mbe mbara mba khɨn ki kakagi mbogar thɨma fhɨri kiin ana nɨɨŋgi. Mba mbok khɨn ki mbok fhuvara.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Mba kam mbara mba khɨn kɨ kakagi mbok thɨma fhɨrgim, vhava thuur mba mbogar kega tuga bakɨme shi thuura fara muuŋgiap hi. Mba vhava thuur mba mbogar kega hav, buivar ndaim, ra gu buip za gɨngɨngi.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Mba mboga vhen kuambogi vhɨrve guarira nta mba mboga vhen kegap hav, za mba vhava thuura thav, za gav kha nuianan vui. Fhe Bakɨme vhezemiŋ kha nuianan kav, kha gumgi gu mbigi ga bi ŋkasŋkar mba kuambogi ga nɨɨŋgi. Nta bi zaa hɨ vhezemeŋ bi zaa hɨ fara muuŋgi.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Mba kuambogi hegim, Fhe Bakɨme khaŋ mbe nzuai, “Nde kha vhazɨgi gu kha nuianan hegi bigi gu khira nde ntan farfa thari. Nde mba Fhe Bakɨme ruuŋ ŋivir ki fhuv gumgi gu mbigi, nde mbera farfav zaar mben nɨɨŋri.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Nde zaar mba gumgi gu mbigir nɨɨŋv kɨrim, meeŋthɨgi kɨni vhɨzgiri. Nde mbe shogɨri, mbe vhɨzɨ thari.” Mbe maaŋ suaŋgim, mba kuambogi fhura tamtam za mba nuianan vov, zaar mbatɨga guarara mba gumgi gu mbigi ga ndɨɨi. Mbe vhezemeŋ zaar gumgi gu mbigi ga ndɨɨi zaa fara muuŋgi zaa mbe ndɨɨi.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Mba tugen mba gumgi gu mbigi, mbe vhɨzɨrga tuavi ndi ganɨnga, mbe vhɨzgirga tuktɨgi fhuvara. Mbe mba tugar, mbe guigira vhɨzɨrgeŋ vuzvugirga, mba tugar vhɨzi tɨv, mbe thav rɨv ŋgɨgɨrga.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Gu mba kuambogi garim, nta ntari ga mbui hozi fara muuŋgiap, ntarir ga mbui bigir wari shargiap ntarar muun zav thivgi. Gu mbe garim, mbe panin, mbe gorar muuŋgi khorshɨgi fara muuŋgi bigi mben panin fegi. Mben ŋkoo, nta gumgir ŋkoo fara muuŋgi.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Mben pani rɨgi mpeeŋgiap mbigir pani rɨgi fara muuŋgiap mpeeŋgi. Mben tari, nta raionan tari fara muuŋgi.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Mbe fheeŋphugi siot kapa fara muuŋgi bigɨn mben fheeŋphugi vharigi. Mben vhɨgi, ntan khɨkhɨm, mbe ntari ga mbui hozi ntarir vov karisi vhɨrve ŋgaa vuim, nta khɨkhɨm hi fara muuŋgi.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Mba kuambogi thɨɨa nta vhezemin mpiri fara muuŋgi. Mbe mba suun ndɨɨi zaa mbatɨk, ana vhezemen ŋkirɨɨŋ ndɨɨi zaa mbatɨgara fara muuŋgi. Mbe mba nɨɨŋgi zaa mbatɨk, mba gumgi gu mbigi ana ndiv kɨrim, meeŋthɨgi kɨni vhɨzgirga.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Mbe ŋgui vhɨrve gari guman pana mbe ki, ana mbe gari. Ana mba khɨnan mbar vergap khɨn ki fhuv mbok gari enser ma. Mbe Hibrur kaman kha zɨn mba enser kaai, Abadon. Mbe Grikin kaman kha zitɨr ana mbui, Aporion.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Khe fharigi simtɨga bakɨme ma, ana vhɨzgi. Nde mbarara! Simtɨk bakɨ phuni khar ki, ni zumgum hɨrga.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Gu gari, mporathɨgi enser wo mbarɨva berigim, gu gorar muuŋgi artar mbe garim. Mba artar Fhe Bakɨme nɨman ki. Mba artarar fethɨgi koriveŋ fethɨgi koo vhɨra ki. Mba koor rɨgar guma kamthooŋ mbe nzuai.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ana mba mporathɨgi enser ana mbarɨva suirigi, ana khaŋ ana nzuai, “Ndu mba Ufretis mbɨ bakɨme gaar mbe shenin kegi fethɨgi enseri, ndu mben sheni fhɨrgirim, mbe ŋgɨri.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ana mba fethɨgi enseri, ana mben sheni fhɨrgi. Mba enseri, mbe mba ŋaarar muun zav, mba tuk, gu ra, gu kɨni, gu mpariven rarga wari kegi. Mbe mba tugar hegap, mbe za mba gumgi gu mbigi, mbe mbe ndi phɨna phuni khegenen mbarav, mbe phɨna the, mbe za mbe shogɨrim, mbe za vhɨzgirga.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Mba ntari ga mbui gɨɨtɨvi, mbe hozi ga piigi. Gu mbararagim, mbe mben vhɨrve bun na nzuai. Mben vhɨrve khaŋ muuŋgi 200 mirion thɨgi.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Gu rɨma kui fara muuŋgiap mba hozi garav, nta piigi gumgi, gu mbe gangi. Mbe mbui tɨvi khaŋ muuŋgi. Mba gumgi mbe shargi siot kapagi nta fhavi khaŋ muuŋgi. Mba siori hɨvi vhava fara muuŋgi, ŋkarɨɨiŋ buiva fara muuŋgi, ŋguriŋ sarfa kɨma fara muuŋgi. Mba hozir pani, nta raion pani fara muuŋgi. Mba hozir kaathoori vhav gu vhava thuur gum sarfa kɨman vhav, nta mba hozi kaathoorin kav kɨrar hi.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mbe maaŋ mbuav, mba gumgi gu mbigi, mbe mbe shɨgap, mbe ndi phɨna phuni khegenen mbav, mbe phɨna mbe mba bigɨna mbatɨga phuni khegene panan za mbe shogim, mbe za vhɨzgi. Mba bigɨna phuni khegene khare, mba vhav, mba vhava thuur, mba sarfa kɨman vhav, nta mba hozi kaathoorir kegap kɨrar hi.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Mba hozir ŋkasŋka, ntan kaathoorir kav, ntan mpirir ki. Mben mpiri kurugi fara muuŋgiap pani ki. Mba hozi, nta wari won mpirir zaagi mba gumgi gu mbigi ga ndɨɨi.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Mba harigi gumgi gu mbigi, mba bigɨna mbatɨga phuni khegene mbe shogim, mbe vhɨzgi fhuv ntɨɨri. Mbe ndavi domdorgiap, kɨr mba gumgi nduarira wari won farir kargiap rotu mbui bigi ga segi fhu ntɨɨri ma. Mbe ŋiniŋgi mbatɨgi rotu mbui tɨvi thagi fhu. Mbe vhɨra mbarɨvi gu tori, gor gu sirvar bras gu ŋkɨɨa khirar kargi bigi ntuu rotur muuŋ thagi fhu. Mba bigi rɨmgi kav, gari fhu, khuari kav, buni mbararagi fhu. Mbe vhɨra rui fhu.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Mba gumgi gu mbigi, mbe harigi gumgi gu mbigi shogim, mbe vhɨzgi. Mbe kugi ga mbui. Mbe vhɨra harigi tor gu ŋkasŋka ki bigi ga mbui. Mbe ruarir harigi gumgi gu mbigi kɨɨv, mbe ndi tɨvi ga mbui. Mbe harigi gumgi gu mbigi bigi kɨɨi. Mbe mba tɨvi thav, ndavi domdorav kɨr mba tɨvi ga si fhu.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.