Apocalipse 7
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH
1 Gu mba bigi garim, nta za hega thugim, gu fethɨgi enseri garim, mbe hav kha nuianan fethɨgi khoriveŋ, mbe za nta thivgi. Mbe thivgiap, kha nuianan fethɨgi bɨɨŋbɨɨiŋ, mbe nta suigi. Bɨɨŋbɨɨŋ kha nuian gu mbasɨk gu khirar rɨgirga tuktɨgi fhu.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Gu mbe garav, mbaram garim, Fhe Bakɨme enser mbe ra ndai fhain kegap zi. Ana mba zazera mbara muuŋgiap ki Fhe Bakɨmen ruuŋ suirav zi. Ana zav, Fhe Bakɨme kha nuian gum mbasɨgar farfar zav ŋkasŋkar nɨɨŋgi fethɨgi enseri, ana kama bakɨmen khɨrɨv, mben kaai.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Ana mben kaav, khaŋ mbe nzuai, “Nde fhumra mba bɨɨŋbɨɨiŋ ganɨrim, nta nuian gu mbasɨk gu khirar farfa thari. Nza fhara wari won Fhe Bakɨmen ruun anan ŋaari gumgi gu mbigi ga suv, ana zɨn mbe ŋivi phogirga.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ana ne nzuaim, gu ne mbararagiap, gu mbararagim, mbe mba ruun suegi gumgi gu mbigir vhɨrve zitagi. Gu mbararagim, Fhe Bakɨme mba 12 thɨgi Isreriŋ nzɨgir rɨgar 144,000 gumgi gu mbigi ruuŋ tɨgap, ne bun nzuai.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Maaŋ muuŋgiap, mbe Zuda shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Ruben shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Gat shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi.
5 — ausente —
6 Mbe Aser shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Naptari shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Manase shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi.
6 — ausente —
7 Mbe Simeon shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Rivai shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Isakar shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi.
7 — ausente —
8 Mbe Zeburun shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Zosep shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Benzamin shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe kha gumgi gu mbigi, mbe Fhe Bakɨme ruuŋ mbe tɨgi.
8 — ausente —
9 Gu mba bigi mbararagia thugim, nta zɨ mbugum, gu garim, gumgi gu mbigi vhɨrve guarira, guma the mben vhɨrver ruemgirga tuktɨgi fhuvara. Kha nuianan ki ŋgui bakɨvir ki gumgi gu mbigi mbari, za kha nuianan ki fhavi mbari za kha nuianan ki ŋguir ki gumgi gu mbigi mbari, za kha nuianan ki kaar gumgi mbari, mbe zam wari tɨgap zav, mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨk gu mba Sipsiva Ŋguga nɨma thivgi. Mbe za shagi huri mpeeiŋra shargiap, wari zam parmen nzari suigiap wari thivgi.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Mbe thivgiap kama bakɨmen kaav, khaŋ nzuai, “Ndu nzan Fhe Bakɨme ma. Ndu mba Sipsiva Ŋgugar kov, taagia nza ndigi. Ndu, Fhe Bakɨme, ndu won ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi.”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Mba gumgir pani, gu mba fethɨgi ŋamki bigi, gu mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨk, mba Fhe Bakɨme enseri zam, mbe za nta rorgia thivgi. Mbe thivgiap, wari wo thɨvi phɨrav, fegap, wari wo ŋkoo ndi segap, Fhe Bakɨme rotu mbuav khaŋ nzuai, “Guigi guarara!
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Nza Fhe Bakɨmen ŋkasŋka bakɨme ndikndigɨp, ana ndɨkndɨgi vhuuiŋ gum, ana zɨ bakɨme ndi vun kuamkuarga. Ana guigira ŋkasŋka bakɨme ki. Ana ŋkasŋka zazera mbara muuŋgip kɨrga. Ne guigi guarara!”
12 dizendo: —
13 Gu mbe garim, mba guma ruma mbe nan nzarigi, “Maaŋgi gumgi mbu shagi huri mpeeiŋ sharigi. Mbe maaŋ kega zegi?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Gu ana ŋgarkarav khaŋ nzuai, “Gu kaŋgi fhu, guman rum, ndu mbe kaŋgi.” Ana khaŋ na nzuai, “Mba gumgi, mbe fhum mba simtɨgi gum zaagi mbatɨgi guarira hi tugir, mbe thɨga havhargiap, mbara muuŋgia kegi gumgi ma. Mbe mba Sipsiva Ŋgugar vɨzɨna wari won shagi huri mpeeiŋ ruagim, nta guigira hurgi.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Mbe maaŋ muuŋgiap, ra gu maan, mbe Fhe Bakɨme nɨman ana phena vhen, ana won ŋgui vhɨrve gari mpirmpirɨga perigim, mbe ana rotu mbui. Mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guma, ana mbe phorgɨ kɨv mbe ganɨnga.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Mbe wom thi hɨrga fhu. Mbe wom fhɨr khirga fhu. Ra wom mbe turga fhu, bigɨn the wom mbe fhavi turga fhu.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Ne khaŋ muuŋgi, mba Sipsiva Ŋguk, ana mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga rɨgɨgera ki, ana mbe gari guman pan kɨrga. Ana mben kov ŋgɨp, mba mɨmɨr kav hi mbogi pharar ŋgɨrga. Mba mbɨ zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndi ndɨɨi. Fhe Bakɨme vhɨra za mbe thee phara mbɨrɨrga. Mbe wom nzirga fhu.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.