Apocalipse 7
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NAA
1 Gu mba bigi garim, nta za hega thugim, gu fethɨgi enseri garim, mbe hav kha nuianan fethɨgi khoriveŋ, mbe za nta thivgi. Mbe thivgiap, kha nuianan fethɨgi bɨɨŋbɨɨiŋ, mbe nta suigi. Bɨɨŋbɨɨŋ kha nuian gu mbasɨk gu khirar rɨgirga tuktɨgi fhu.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Gu mbe garav, mbaram garim, Fhe Bakɨme enser mbe ra ndai fhain kegap zi. Ana mba zazera mbara muuŋgiap ki Fhe Bakɨmen ruuŋ suirav zi. Ana zav, Fhe Bakɨme kha nuian gum mbasɨgar farfar zav ŋkasŋkar nɨɨŋgi fethɨgi enseri, ana kama bakɨmen khɨrɨv, mben kaai.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Ana mben kaav, khaŋ mbe nzuai, “Nde fhumra mba bɨɨŋbɨɨiŋ ganɨrim, nta nuian gu mbasɨk gu khirar farfa thari. Nza fhara wari won Fhe Bakɨmen ruun anan ŋaari gumgi gu mbigi ga suv, ana zɨn mbe ŋivi phogirga.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ana ne nzuaim, gu ne mbararagiap, gu mbararagim, mbe mba ruun suegi gumgi gu mbigir vhɨrve zitagi. Gu mbararagim, Fhe Bakɨme mba 12 thɨgi Isreriŋ nzɨgir rɨgar 144,000 gumgi gu mbigi ruuŋ tɨgap, ne bun nzuai.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Maaŋ muuŋgiap, mbe Zuda shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Ruben shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Gat shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Mbe Aser shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Naptari shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Manase shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Mbe Simeon shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Rivai shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Isakar shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Mbe Zeburun shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Zosep shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Benzamin shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe kha gumgi gu mbigi, mbe Fhe Bakɨme ruuŋ mbe tɨgi.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Gu mba bigi mbararagia thugim, nta zɨ mbugum, gu garim, gumgi gu mbigi vhɨrve guarira, guma the mben vhɨrver ruemgirga tuktɨgi fhuvara. Kha nuianan ki ŋgui bakɨvir ki gumgi gu mbigi mbari, za kha nuianan ki fhavi mbari za kha nuianan ki ŋguir ki gumgi gu mbigi mbari, za kha nuianan ki kaar gumgi mbari, mbe zam wari tɨgap zav, mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨk gu mba Sipsiva Ŋguga nɨma thivgi. Mbe za shagi huri mpeeiŋra shargiap, wari zam parmen nzari suigiap wari thivgi.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Mbe thivgiap kama bakɨmen kaav, khaŋ nzuai, “Ndu nzan Fhe Bakɨme ma. Ndu mba Sipsiva Ŋgugar kov, taagia nza ndigi. Ndu, Fhe Bakɨme, ndu won ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi.”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Mba gumgir pani, gu mba fethɨgi ŋamki bigi, gu mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨk, mba Fhe Bakɨme enseri zam, mbe za nta rorgia thivgi. Mbe thivgiap, wari wo thɨvi phɨrav, fegap, wari wo ŋkoo ndi segap, Fhe Bakɨme rotu mbuav khaŋ nzuai, “Guigi guarara!
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Nza Fhe Bakɨmen ŋkasŋka bakɨme ndikndigɨp, ana ndɨkndɨgi vhuuiŋ gum, ana zɨ bakɨme ndi vun kuamkuarga. Ana guigira ŋkasŋka bakɨme ki. Ana ŋkasŋka zazera mbara muuŋgip kɨrga. Ne guigi guarara!”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Gu mbe garim, mba guma ruma mbe nan nzarigi, “Maaŋgi gumgi mbu shagi huri mpeeiŋ sharigi. Mbe maaŋ kega zegi?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Gu ana ŋgarkarav khaŋ nzuai, “Gu kaŋgi fhu, guman rum, ndu mbe kaŋgi.” Ana khaŋ na nzuai, “Mba gumgi, mbe fhum mba simtɨgi gum zaagi mbatɨgi guarira hi tugir, mbe thɨga havhargiap, mbara muuŋgia kegi gumgi ma. Mbe mba Sipsiva Ŋgugar vɨzɨna wari won shagi huri mpeeiŋ ruagim, nta guigira hurgi.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Mbe maaŋ muuŋgiap, ra gu maan, mbe Fhe Bakɨme nɨman ana phena vhen, ana won ŋgui vhɨrve gari mpirmpirɨga perigim, mbe ana rotu mbui. Mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guma, ana mbe phorgɨ kɨv mbe ganɨnga.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Mbe wom thi hɨrga fhu. Mbe wom fhɨr khirga fhu. Ra wom mbe turga fhu, bigɨn the wom mbe fhavi turga fhu.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Ne khaŋ muuŋgi, mba Sipsiva Ŋguk, ana mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga rɨgɨgera ki, ana mbe gari guman pan kɨrga. Ana mben kov ŋgɨp, mba mɨmɨr kav hi mbogi pharar ŋgɨrga. Mba mbɨ zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndi ndɨɨi. Fhe Bakɨme vhɨra za mbe thee phara mbɨrɨrga. Mbe wom nzirga fhu.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.