Apocalipse 7

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gu mba bigi garim, nta za hega thugim, gu fethɨgi enseri garim, mbe hav kha nuianan fethɨgi khoriveŋ, mbe za nta thivgi. Mbe thivgiap, kha nuianan fethɨgi bɨɨŋbɨɨiŋ, mbe nta suigi. Bɨɨŋbɨɨŋ kha nuian gu mbasɨk gu khirar rɨgirga tuktɨgi fhu.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Gu mbe garav, mbaram garim, Fhe Bakɨme enser mbe ra ndai fhain kegap zi. Ana mba zazera mbara muuŋgiap ki Fhe Bakɨmen ruuŋ suirav zi. Ana zav, Fhe Bakɨme kha nuian gum mbasɨgar farfar zav ŋkasŋkar nɨɨŋgi fethɨgi enseri, ana kama bakɨmen khɨrɨv, mben kaai.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Ana mben kaav, khaŋ mbe nzuai, “Nde fhumra mba bɨɨŋbɨɨiŋ ganɨrim, nta nuian gu mbasɨk gu khirar farfa thari. Nza fhara wari won Fhe Bakɨmen ruun anan ŋaari gumgi gu mbigi ga suv, ana zɨn mbe ŋivi phogirga.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ana ne nzuaim, gu ne mbararagiap, gu mbararagim, mbe mba ruun suegi gumgi gu mbigir vhɨrve zitagi. Gu mbararagim, Fhe Bakɨme mba 12 thɨgi Isreriŋ nzɨgir rɨgar 144,000 gumgi gu mbigi ruuŋ tɨgap, ne bun nzuai.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Maaŋ muuŋgiap, mbe Zuda shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Ruben shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Gat shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Mbe Aser shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Naptari shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Manase shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Mbe Simeon shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Rivai shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Isakar shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Mbe Zeburun shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Zosep shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe Benzamin shɨga ntɨɨri rɨgar, mbe 12,000 gumgi gu mbigi, mbe ruuŋ ndigi. Mbe kha gumgi gu mbigi, mbe Fhe Bakɨme ruuŋ mbe tɨgi.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Gu mba bigi mbararagia thugim, nta zɨ mbugum, gu garim, gumgi gu mbigi vhɨrve guarira, guma the mben vhɨrver ruemgirga tuktɨgi fhuvara. Kha nuianan ki ŋgui bakɨvir ki gumgi gu mbigi mbari, za kha nuianan ki fhavi mbari za kha nuianan ki ŋguir ki gumgi gu mbigi mbari, za kha nuianan ki kaar gumgi mbari, mbe zam wari tɨgap zav, mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨk gu mba Sipsiva Ŋguga nɨma thivgi. Mbe za shagi huri mpeeiŋra shargiap, wari zam parmen nzari suigiap wari thivgi.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Mbe thivgiap kama bakɨmen kaav, khaŋ nzuai, “Ndu nzan Fhe Bakɨme ma. Ndu mba Sipsiva Ŋgugar kov, taagia nza ndigi. Ndu, Fhe Bakɨme, ndu won ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi.”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Mba gumgir pani, gu mba fethɨgi ŋamki bigi, gu mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨk, mba Fhe Bakɨme enseri zam, mbe za nta rorgia thivgi. Mbe thivgiap, wari wo thɨvi phɨrav, fegap, wari wo ŋkoo ndi segap, Fhe Bakɨme rotu mbuav khaŋ nzuai, “Guigi guarara!
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Nza Fhe Bakɨmen ŋkasŋka bakɨme ndikndigɨp, ana ndɨkndɨgi vhuuiŋ gum, ana zɨ bakɨme ndi vun kuamkuarga. Ana guigira ŋkasŋka bakɨme ki. Ana ŋkasŋka zazera mbara muuŋgip kɨrga. Ne guigi guarara!”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Gu mbe garim, mba guma ruma mbe nan nzarigi, “Maaŋgi gumgi mbu shagi huri mpeeiŋ sharigi. Mbe maaŋ kega zegi?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Gu ana ŋgarkarav khaŋ nzuai, “Gu kaŋgi fhu, guman rum, ndu mbe kaŋgi.” Ana khaŋ na nzuai, “Mba gumgi, mbe fhum mba simtɨgi gum zaagi mbatɨgi guarira hi tugir, mbe thɨga havhargiap, mbara muuŋgia kegi gumgi ma. Mbe mba Sipsiva Ŋgugar vɨzɨna wari won shagi huri mpeeiŋ ruagim, nta guigira hurgi.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Mbe maaŋ muuŋgiap, ra gu maan, mbe Fhe Bakɨme nɨman ana phena vhen, ana won ŋgui vhɨrve gari mpirmpirɨga perigim, mbe ana rotu mbui. Mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guma, ana mbe phorgɨ kɨv mbe ganɨnga.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Mbe wom thi hɨrga fhu. Mbe wom fhɨr khirga fhu. Ra wom mbe turga fhu, bigɨn the wom mbe fhavi turga fhu.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Ne khaŋ muuŋgi, mba Sipsiva Ŋguk, ana mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga rɨgɨgera ki, ana mbe gari guman pan kɨrga. Ana mben kov ŋgɨp, mba mɨmɨr kav hi mbogi pharar ŋgɨrga. Mba mbɨ zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndi ndɨɨi. Fhe Bakɨme vhɨra za mbe thee phara mbɨrɨrga. Mbe wom nzirga fhu.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.