Apocalipse 5

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mba guma, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perav kim, gu ana guva haren garim, gava mbe rɨgap ki. Mba gap, ana gava mpeeŋmpeeŋ fara muuŋgim, mbe ana dɨmgiap ana kegi. Mba gava ndereni vhɨra ŋkeri ki. Mbe ana dɨmgiap, mbe harathɨgi ŋaniven mbe kendorar vhera ndigap, ana vhuigim, ana havhargi. Mbe maaŋ muuŋgiap, mbe mba kendorar vhuigi harathɨgi ŋani, mbe za bigi mbarir nta khergi.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Gu Fhe Bakɨme enser ŋkasŋka mbe garim, ana khɨrɨv, kaav, khaŋ nzuai, “The guman ŋkasŋka guar, ana kha mbe kha gava mpɨrigi kendorar vhera daaŋgip kha gava fhogɨrie?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Kha Hevenan ki guma the fhu, kha nuianan ki guma the fhu, vhɨra kha nuiana piin ki guma the fhu. Mbe zam, mbe the kha gava fhogɨp, ana vhee gangirga tuktɨgi fhuvara.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Gu khaŋ mbui gangana muuŋgi. Mba gava fhogɨp, ana vhee ganɨnga tuktɨgi guma the ki fhu. Gu maaŋ muuŋgiap nzi mbatɨga mbui.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Mba guman pana mbe khaŋ na nzuai, “Ndu nzi thari! Ndu mbarara! Mba Zuda Shɨgar Hɨgi Raion, ana mba ŋgui vhɨrve gari guman pan Devitan nzɨga mbe ma. Ana ntara mbuav, won pana gumgi kambarav mbe mbevigi. Ana mba harathɨgi kendorar vheri mba gava mpɨrigi, ana nta daaŋgip mba gava fhogɨrga tuktɨgi.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Gu Sipsiva Ŋguga mbe garim, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga gaara thɨgim, mba ŋamki fethɨgi bigi, gum mba gumgir pani piigi mpirmpirɨgi, ana rorgia naaŋgi. Ana mbe fhum ofa muun zav, ana shogim, ana rimgi gangana mbui. Ana harathɨgi koo ki. Ana vhɨra harathɨgi rɨmgi ki, mba harathɨgi rɨmgi, nta Fhe Bakɨmen harathɨgi ŋiniŋgir panpana rugi. Fhe Bakɨme nta sarigim, nta za kha nuianan vegi.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Mba Sipsiva Ŋguk vov, mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guman han anan guva haren mba gava ndigi.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Ana mba gava ndigim, mba ŋamki fethɨgi bigi gum mba 24 gumgir pani, mbe thɨvi phɨrav, mba Sipsiva Ŋguga nɨman fegi. Mbe fegap, mbe bevbevira, mbe gita fara muuŋgi bigi suigi. Mbe nta suigiap, gorar muuŋgi thuuri, mbe nta phorga suigi. Mba ndɨga vhuuŋ hi vhava thuuri za mba thuurir kav hi. Nta Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi ana phorga nzuai nen panpana rugi bigi ma.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Mbe mbara ŋgavar kama mbe mbui. Mba ŋgav khaŋ nzuai,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Ndu mbe muuŋgim, mbe nza Ndia Fhe Bakɨme piin ki gumgi gu mbigi ki. Mbe kav Fhe Bakɨme rotu, garim, mbe za kha bigi ga suaŋv ara han ŋgɨp, mbe zazera harigi gumgi gu mbigir kurkurarga.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Gu mbara garav, gu Fhe Bakɨme enseri vhɨrve guarira kaathoori mbararagi. Mben vhɨrve khaŋ muuŋgi, 100 mirion gum tausen vhɨrve ma. Mbe mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨk gum mba ŋamki bigi gum, mba gumgir pani, mbe mbe rorgia thivgi.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Mbe thivgiap, khɨrɨv kaav, khaŋ nzuai,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Gu mba Fhe Bakɨme muuŋgi bigi, gu za nta mbararagi. Gu mba Hevenan ki bigi mbararav, nuianan ki bigi mbararav, nuiana piin ki bigi mbararav, mbasɨgar ki bigi mbararav, gu za mba bigi mbararagi. Ahaŋ, gu za mba bigir ki bigi mbararagim, nta khaŋ nzuai,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Mba ŋamki fethɨgi bigi, nta khaŋ nzuai, “Nai guigi guarara!” Mbe maaŋ nzuaim, mba gumgir pani thɨvi phɨrav, fegav, mani rotu mbui.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.