Apocalipse 5
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI
1 Mba guma, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perav kim, gu ana guva haren garim, gava mbe rɨgap ki. Mba gap, ana gava mpeeŋmpeeŋ fara muuŋgim, mbe ana dɨmgiap ana kegi. Mba gava ndereni vhɨra ŋkeri ki. Mbe ana dɨmgiap, mbe harathɨgi ŋaniven mbe kendorar vhera ndigap, ana vhuigim, ana havhargi. Mbe maaŋ muuŋgiap, mbe mba kendorar vhuigi harathɨgi ŋani, mbe za bigi mbarir nta khergi.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Gu Fhe Bakɨme enser ŋkasŋka mbe garim, ana khɨrɨv, kaav, khaŋ nzuai, “The guman ŋkasŋka guar, ana kha mbe kha gava mpɨrigi kendorar vhera daaŋgip kha gava fhogɨrie?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Kha Hevenan ki guma the fhu, kha nuianan ki guma the fhu, vhɨra kha nuiana piin ki guma the fhu. Mbe zam, mbe the kha gava fhogɨp, ana vhee gangirga tuktɨgi fhuvara.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Gu khaŋ mbui gangana muuŋgi. Mba gava fhogɨp, ana vhee ganɨnga tuktɨgi guma the ki fhu. Gu maaŋ muuŋgiap nzi mbatɨga mbui.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Mba guman pana mbe khaŋ na nzuai, “Ndu nzi thari! Ndu mbarara! Mba Zuda Shɨgar Hɨgi Raion, ana mba ŋgui vhɨrve gari guman pan Devitan nzɨga mbe ma. Ana ntara mbuav, won pana gumgi kambarav mbe mbevigi. Ana mba harathɨgi kendorar vheri mba gava mpɨrigi, ana nta daaŋgip mba gava fhogɨrga tuktɨgi.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Gu Sipsiva Ŋguga mbe garim, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga gaara thɨgim, mba ŋamki fethɨgi bigi, gum mba gumgir pani piigi mpirmpirɨgi, ana rorgia naaŋgi. Ana mbe fhum ofa muun zav, ana shogim, ana rimgi gangana mbui. Ana harathɨgi koo ki. Ana vhɨra harathɨgi rɨmgi ki, mba harathɨgi rɨmgi, nta Fhe Bakɨmen harathɨgi ŋiniŋgir panpana rugi. Fhe Bakɨme nta sarigim, nta za kha nuianan vegi.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Mba Sipsiva Ŋguk vov, mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guman han anan guva haren mba gava ndigi.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Ana mba gava ndigim, mba ŋamki fethɨgi bigi gum mba 24 gumgir pani, mbe thɨvi phɨrav, mba Sipsiva Ŋguga nɨman fegi. Mbe fegap, mbe bevbevira, mbe gita fara muuŋgi bigi suigi. Mbe nta suigiap, gorar muuŋgi thuuri, mbe nta phorga suigi. Mba ndɨga vhuuŋ hi vhava thuuri za mba thuurir kav hi. Nta Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi ana phorga nzuai nen panpana rugi bigi ma.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Mbe mbara ŋgavar kama mbe mbui. Mba ŋgav khaŋ nzuai,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Ndu mbe muuŋgim, mbe nza Ndia Fhe Bakɨme piin ki gumgi gu mbigi ki. Mbe kav Fhe Bakɨme rotu, garim, mbe za kha bigi ga suaŋv ara han ŋgɨp, mbe zazera harigi gumgi gu mbigir kurkurarga.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Gu mbara garav, gu Fhe Bakɨme enseri vhɨrve guarira kaathoori mbararagi. Mben vhɨrve khaŋ muuŋgi, 100 mirion gum tausen vhɨrve ma. Mbe mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨk gum mba ŋamki bigi gum, mba gumgir pani, mbe mbe rorgia thivgi.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Mbe thivgiap, khɨrɨv kaav, khaŋ nzuai,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Gu mba Fhe Bakɨme muuŋgi bigi, gu za nta mbararagi. Gu mba Hevenan ki bigi mbararav, nuianan ki bigi mbararav, nuiana piin ki bigi mbararav, mbasɨgar ki bigi mbararav, gu za mba bigi mbararagi. Ahaŋ, gu za mba bigir ki bigi mbararagim, nta khaŋ nzuai,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Mba ŋamki fethɨgi bigi, nta khaŋ nzuai, “Nai guigi guarara!” Mbe maaŋ nzuaim, mba gumgir pani thɨvi phɨrav, fegav, mani rotu mbui.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.